Értékelés:
George Thompson Bhagavad Gítá-fordításáról szóló kritikák a Bhagavad Gítá olvashatóságát és költői minőségét dicsérő kritikák, valamint a mélység hiányát és a szerző nézeteivel kapcsolatos aggályok keverékét emelik ki. Gyakran ajánlják kezdőknek, egyes olvasók mégis elégtelennek találták a mélyebb megértéshez.
Előnyök:A fordítást dicsérik, mert frissítő, költői, világos és ékesszóló. Sokan úgy találják, hogy a Bhagavad-gítával és a hindu filozófiával újonnan ismerkedők számára is hozzáférhető és alkalmas. Hasznos bevezetéseket és jegyzeteket tartalmaz, amelyek segítenek a szöveg történeti és kontextuális elhelyezésében.
Hátrányok:A kritikusok rámutatnak, hogy a fordításból hiányozhat a mélység és a haladó olvasók számára releváns viták. A szerzőnek a hinduizmusról vallott személyes nézeteivel kapcsolatban is vannak olyan állítások, amelyeket egyesek aggályosnak találnak. Emellett egyes felhasználók úgy érezték, hogy a Gítá jelentős aspektusait nem magyarázta meg megfelelően.
(10 olvasói vélemény alapján)
The Bhagavad Gita: A New Translation
A klasszikus indiai költemény friss, új prózai fordítása, amely ideális a diákok és tanárok számára, valamint a jógaoktatói képzéshez.
A Bhagavad-gítá, a Mahábhárata című hatalmas szanszkrit eposz egy kis része, az indiai kultúra és filozófia egyik központi szövege, és a világirodalom egyik nagy műve. A művet 1785 óta többször lefordították angolra, és nagy hatással volt Amerikában, a transzcendentalistáktól kezdve a mai napig. Tanítják a bevezető világirodalom, vallás és keleti vallás kurzusokon, és gyakran írják elő a jógaoktatói képzéseken, mivel a védikus filozófia alapelveit magyarázza, amelyek a jógagyakorlatok központi elemei.
A jelenleg elérhető fordítások némelyike verses, és bár jól kidolgozott, gyakran nem tükrözi pontosan az eredeti formáit, hangzását és ritmusát. A régebbi tudományos fordítások kevés nyelvérzéket közvetítenek. George Thompson szándéka, hogy a lehető legpontosabb és legmegragadóbb legyen, és olyan fordítást készítsen, amely tudományos hitelességgel, irodalmi érzékenységgel és a korábbi fordításoknál nagyobb pontossággal rendelkezik. Hangsúlyt fektet a szöveget körülvevő társadalmi, történelmi, irodalmi és filozófiai összefüggésekre. Bevezetőjében elmagyarázza a hindu gondolkodás fejlődését, és azt, hogy a "Gítá" filozófiája történelmileg hová illeszkedik, valamint a szöveg történetét és az indiai irodalomban, filozófiában és történelemben elfoglalt helyét.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)