Translating Buddhism
Bár sok buddhista tanulmányokkal foglalkozó tudós tölti idejének nagy részét fordítással, eddig nem sok olyan publikáció jelent meg, amely a dél-ázsiai buddhista szövegek és epigráfiák fordítóinak legfontosabb kérdéseit, problémáit és nehézségeit vizsgálja.
A Translating Buddhism (A buddhizmus fordítása) ezt a hiányosságot igyekszik pótolni. Az itt összegyűjtött esszék egy bimbózó kísérletet képviselnek arra, hogy a buddhista tanulmányokon belül elkezdjék kialakítani a fordítástudományok részterületét, amelyben a tudósok aktívan megkérdőjelezik az elsődleges rutinszerű döntéseket és alapfeltevéseket.
A könyv többek között olyan kérdéseket vizsgál, hogy mennyire lehetnek értelmező fordítók, és hogy a kulturális és társadalmi normák hogyan befolyásolják a fordításokat, és a szerzők - akik mindannyian maguk is fordítók - széleskörű tapasztalataira támaszkodik, akik különböző témákat vetnek fel. Az egyes fejezetek önállóan vagy az egész részeként is használhatók a fordítási folyamatról való gondolkodásra.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)