The Sweetness of Demons
Anne Pia Baudelaire költészetére adott válaszai nemcsak érzelmi és intellektuális, hanem nyelvi jellegűek is. A francia nyelv és kultúra iránti mélységes szeretetéből fakad, különösen akkor, amikor a nemzetiségen túlra tekint.
Ahogy szenvedélyes és megvilágosító bevezetőjében írja: „(Baudelaire) fényűzik és dühödten tagad. Dühöng és mégis halk szavakat mond. Ő gyengéd. Vágyakozik, fáj és csábítóan meggyőz. Az élénk képi világ és a fenségesen megidéző zene megteremtője, a köd, a lágy fény és az egzotikus illatok varázslója, a szavak puszta összjátékával, az ügyes verseléssel és strófákkal faliszőnyeg és szövevény szövője, Baudelaire - akár ujjongó, akár keserű - sosem könnyed, mindig őszinte, intenzív, felkavaró.”.
Pia azt a kihívást tűzte ki maga elé, hogy ebből az erőteljes keverékből újra megteremtsen valamit az angol nyelvünkben, amely talán már nem is keresi az inspirációt önmagán kívül, mióta annyira uralkodóvá vált. És ez a kihívás egészen figyelemre méltóan sikerült neki, bevonva az olvasót saját, mély európai gyökerekkel rendelkező szellemi és művészi utazásának intimitásába.
Ebben a kötetben a Pia által kiválasztott eredeti francia verseket és az ő angol nyelvű költői válaszait, valamint az eredetiek szó szerinti fordításait közöljük. Ez egy merész lépés egy „nem a maga idejében” született nyelven, amely megköveteli elkötelezettségünket.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)