Értékelés:
A könyvet nagyra értékelik a Dhammapada értő fordítása és bemutatása miatt, amely eredeti verseket és átgondolt kommentárokat egyaránt kínál. Az olvasók nagyra értékelik az általa nyújtott világos és mély megértést, ami értékes forrássá teszi a buddhizmus és az odafigyelés iránt érdeklődők számára. Összességében gyakorlati útmutatóul szolgál mind az újonnan érkezők, mind a buddhista tanítások tapasztalt gyakorlói számára.
Előnyök:A fordítás világos és közérthető, lehetővé téve az olvasók számára, hogy mélyen elmerüljenek az eredeti szövegekben. A kommentár éleslátó és segít Buddha tanításainak megértésében. Az elrendezés elválasztja az eredeti verseket a fordító jegyzeteitől, amit sok olvasó hasznosnak talál. Mindenki számára, aki a buddhista filozófiát szeretné felfedezni, vallási háttértől függetlenül, alapvető olvasmánynak tekinthető. A könyv kis mérete kényelmessé teszi az útközbeni elmélkedést.
Hátrányok:Néhány olvasó úgy érzi, hogy a fordító jegyzetei túlságosan terjedelmesek, és elvonatkoztatnak az eredeti szövegtől. Néhány kritika egyes kifejezések konkrét fordításaira irányul, amelyek nem feltétlenül egyeznek más értelmezésekkel. Összességében a fordítás és a kommentárok közötti egyensúlyt egyesek egyenetlennek tarthatják.
(36 olvasói vélemény alapján)
The Dhammapada: Verses on the Way
Remeg és remeg az elme,.
Nehezen őrizhető és nehezen fékezhető.
A bölcsesség embere egyenesbe hozza,.
Mint a nyílvesszőt a lövész.
A Dhammapada közel huszonöt száz évvel ezelőtt mutatta be Buddha tényleges kijelentéseit, amikor a tanítómester hosszú hallgatásából előbújt, hogy megvilágítsa követői számára az emberiség legmélyebb és legmaradandóbb gondjainak lényegét. Az én természete, a kapcsolatok értéke, a pillanatnyi tudatosság fontossága, a harag pusztító ereje, a ragaszkodással járó szenvedés, a földi szépség kétértelműsége, az öregedés elkerülhetetlensége, a halál bizonyossága - ezek a dilemmák ma is ugyanúgy foglalkoztatnak minket, mint évszázadokkal ezelőtt. Nincs még egy spirituális szöveg, amely világosabban és mélyebben beszélne róluk, mint a Dhammapada.
Ebben az elegáns új fordításban a szanszkrit tudós Glenn Wallis kizárólag a kanonikus szútrákból - Buddha feltételezett legkorábbi beszédeiből - idézett és hivatkozott, hogy elénk tárja a buddhizmus lényegét, olyan szavakat, amelyek ma is ugyanolyan meggyőzőek, mint amikor Buddha először mondta őket. Az erőszakról: Mindenki reszket az erőszak előtt. / Mindenki fél a haláltól. / Miután te magad is ezt tetted, / nem szabad sem ártanod, sem ölnöd. A tudatlanságról: A tanulatlan ember / öregszik, mint egy ökör, / a tömege nő, / a belátása nem. Az ügyességről: Az ember nem ügyes, / csak azért, mert sokat beszél. / Békés, barátságos, biztos, / azt nevezik "ügyesnek".
A szerkesztő 423, témák szerint fejezetekbe gyűjtött versben a buddhizmus alapvető tanításainak olyan desztillációját kínálja nekünk, amely a megvilágosodott élet receptjét képezi, még a huszonegyedik században is. Ráadásul egy ragyogóan informatív útmutatót is mellékel a versekhez - egy fejezetenkénti magyarázatot, amely nagyban elősegíti a versek megértését. A szöveg minden fordulóban gyakorlati alkalmazásokra mutat rá, amelyek a félelemtől és a szenvedéstől való megszabaduláshoz, a felébredésnek nevezett spirituális virtuozitás emberi állapota felé vezetnek.
Glenn Wallis fordítása a szutták korábbi változatainak ihletett utódja. Még a Dhammapadát jól ismerő olvasók is gazdagodni fognak a klasszikus szöveggel való friss találkozás által.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)