A fordítás enciklopédiája: Kínai-angol, angol-kínai

Értékelés:   (4.3 az 5-ből)

A fordítás enciklopédiája: Kínai-angol, angol-kínai (Sin-Wai Chan)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyv a kínai-angol és angol-kínai fordítással kapcsolatos kategorizált folyóiratcikkek összeállításaként szolgál, így kényelmes forrásként szolgál a tudományos kutatás számára. Bár hasznos információkat tartalmaz és jól csomagolt, egyes tartalmak nem teljesen relevánsak a témához.

Előnyök:

Kényelmes egyablakos tudományos referencia
számos kategorizált cikket tartalmaz
hasznos a kutatáshoz
gyors szállítás és nagyszerű csomagolás.

Hátrányok:

Nem enciklopédikus könyv
egyes cikkek nem feltétlenül relevánsak a témához
egyes anyagok elavultak.

(3 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

An Encyclopaedia of Translation: Chinese-English, English-Chinese

Könyv tartalma:

E lexikon összeállítását a fordítás mint tudományos tantárgy növekedése ösztönözte Hongkongban, ebben a forgalmas fővárosban, ahol a kínai és az angol nyelv közötti átjárás az élet minden területére kiterjed.

Ugyanakkor a fordítás világszerte egyre nagyobb figyelmet kap a bölcsészettudományok hallgatói körében az egyik kultúra és a másik bemutatásában és egymáshoz való viszonyításában játszott történelmi szerepe miatt, valamint azért, hogy miként és milyen eszközökkel tud megbirkózni azzal a lehetetlennek tűnő feladattal, hogy az egyik "gondolatvilágot" pontosan tükrözze egy másik "gondolatvilág" szempontjából. Ezért ez az enciklopédia kettős célt szolgál, mivel egyszerre foglalkozik helyi és egyetemes kérdésekkel: a nyelvspecifikus bejegyzések a kínai és az angol nyelvű világ közötti kölcsönhatásra vonatkoznak, míg a nyugati ismeretekre és tapasztalatokra a fordítástudományok egészét érintő általános témákban is támaszkodik.

Mivel a szerkesztők a kellő hosszúságú cikkeket részesítik előnyben, hogy a szerzők mélységében és részletességében foglalkozhassanak a témájukkal, a szerkesztőknek a múlt és a jelen fordítási tevékenységeinek széles skálájából kellett választaniuk, amelyek e feladatkörbe tartoznak, és igyekeztek egyensúlyt teremteni az érdekes esettanulmányok és a diszciplináris elvek között. Az így született kilencvenhét írás a fordítás számos ország vezető képviselőinek és tudósainak gondolatait képviseli.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9789622019973
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2002
Oldalak száma:1180

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

A fordítás enciklopédiája: Kínai-angol, angol-kínai - An Encyclopaedia of Translation:...
E lexikon összeállítását a fordítás mint...
A fordítás enciklopédiája: Kínai-angol, angol-kínai - An Encyclopaedia of Translation: Chinese-English, English-Chinese
A hagyományos kínai kultúra Routledge Enciklopédiája - The Routledge Encyclopedia of Traditional...
The Routledge Encyclopedia of Traditional Chinese...
A hagyományos kínai kultúra Routledge Enciklopédiája - The Routledge Encyclopedia of Traditional Chinese Culture

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki: