Translation as a Set of Frames
A fordítási és tolmácsolási tanulmányok terén elért hatalmas előrelépések ünnepének szánt, eklektikus kötet a legújabb élvonalbeli kutatásokat veszi számba, amelyek azt példázzák, hogy a fordítás és a tolmácsolás hogyan léphet kölcsönhatásba olyan témákkal, mint a hatalom, az ideológiai diskurzus, a reprezentáció, a hegemónia és az identitás.
Ebben az izgalmas kötetben különböző nyelvi kombinációkból (pl. arab, angol, magyar és kínai), valamint a legkülönbözőbb társadalmi-politikai, kulturális és intézményi kontextusokból és földrajzi helyekről (Kína, Irán, Malajzia, Oroszország és Nigéria) származó cikkeket találunk. Ezek a fejezetek az elméleti perspektívák és módszertani megközelítések változatos skálájára is támaszkodnak (pl. kritikai diskurzuselemzés, Bourdieu szociológiai elméletei, korpusznyelvészet, narratívaelmélet és struktúraelmélet), és a különböző környezetekhez és speciális műfajokhoz (hagyományos média, digitális média, feliratozás, manga stb. ) kapcsolódó fordításra és tolmácsolásra összpontosítanak. Így ez a kötet a kultúrák és nyelvek közötti kommunikáció dinamikus fórumaként és az interdiszciplináris párbeszédek izgalmas színtereként szolgál, lehetővé téve számunkra, hogy a fordítás és tolmácsolás hagyományosan statikusabb, mechanikusabb és nyelvészetorientáltabb szemléletén túlra tekintsünk.
Ez a könyv a fordítás- és tolmácsolástudományok, valamint a hatalom, az ideológia és az identitás kérdései iránt érdeklődő tudósok és hallgatók számára szól a nyelvközi és interkulturális kommunikációban.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)