Értékelés:

A „The Man From Snowy River” kritikái szerint az ausztrál költészet klasszikus gyűjteménye, amelyet különösen Banjo Patterson az ausztrál outback éleslátó és magával ragadó ábrázolása miatt tartanak számon. Bár sok olvasó értékeli a versek gazdag képi világát és érzelmi mélységét, jelentős panaszok érkeznek egyes kiadások minőségével kapcsolatban, különösen a hiányzó tartalom és a rossz formázás miatt.
Előnyök:⬤ Éleslátó és magával ragadó versek az ausztrál hátországról.
⬤ Megragadja a humort, a szomorúságot és az emberi természetet.
⬤ Sokan élvezik a nosztalgikus kapcsolatot az ausztrál filmmel és kultúrával kapcsolatos élményeikkel.
⬤ A költői stílus a költészetet nem ismerők számára is hozzáférhető.
⬤ A szépen bekötött kiadványokat nagyra értékelik.
⬤ Csalódást okoznak egyes kiadások, amelyekből hiányoznak a tényleges versek és formázási problémák vannak.
⬤ Néhány olvasó inkább elbeszélő formát várt, mint verseket.
⬤ Néhány olvasó nem találta a tartalmat lebilincselőnek vagy élvezetesnek, különösen, ha nem rajonganak a költészetért.
(54 olvasói vélemény alapján)
The Man from Snowy River: A poem by Australian bush poet Banjo Paterson
A „The Man from Snowy River” (A havas folyó embere) Banjo Paterson ausztrál bozótvárosi költő verse. Először a The Bulletin című ausztrál hírmagazinban jelent meg 1890.
április 26-án, majd 1895 októberében az Angus & Robertson kiadó jelentette meg Paterson más verseivel együtt a The Man from Snowy River and Other Verses című kötetben. A vers egy lovas üldözés történetét meséli el, amelynek célja egy díjnyertes versenyló csikójának visszaszerzése, amely megszökött a karámjából, és a hegyvidék brumbie-ivel (vadlovakkal) él együtt.
Végül a brumbik egy járhatatlannak tűnő meredek lejtőn ereszkednek lefelé, ekkor az összegyűlt lovasok feladják az üldözést, kivéve a fiatal főhőst, aki „póniját” (kis lovát) megsarkantyúzza a „szörnyű lejtőn”, és utoléri a csordát. A vers elején említett két szereplő már korábbi Paterson-versekben is szerepel: „Clancy of the Overflow” és Harrison az »Old Pardon, Son of Reprieve« című versből.