Értékelés:
Cynthia Buiza „A jövő egy olyan ország, amelyben nem élek” című könyve rendkívül érzelmes és felidéző, a költészet segítségével mélyen megható történeteket mesél el, amelyek visszhangot keltenek az olvasóban. Megragadja az emberi lét küzdelmeit és reményeit egy kihívásokkal teli világban, mély hatást hagyva a közönségben.
Előnyök:A versek szívből jövőek és erőteljesek, erős érzelmeket és kapcsolatokat váltanak ki az olvasókból. Sokan meghatónak és gyönyörűen megírtnak találják, ami gyakran könnyekig hatol. A könyvet kötelező olvasmányként jellemzik, amely reményt és elmélkedést nyújt az emberiség jövőjéről.
Hátrányok:A kritikákban nem említenek jelentős ellenérveket, bár az egyik olvasó megjegyzi, hogy nem különösebben járatos a költészetben, ami befolyásolhatja az értékelést.
(2 olvasói vélemény alapján)
The Future Is a Country I Do Not Live in
"Cynthia Buiza varázslatos versgyűjteményében "az emlékek alakját, / a zajt, amit keltenek" finom, megalkuvás nélküli érzékkel követi nyomon. Nyugodt, dallamos sorai kinyitják azokat az ajtókat, amelyekről azt mondjuk magunknak, hogy nem nyithatók ki, ajtókat azokba a szobákba, amelyekben az van, amiről azt hisszük, hogy nem tudunk szembenézni vele - "anya, szerető, veszteség". A vágyakozás és gyászmunkák, magányos séták és közösségi rituálék éveiből desztillált Buiza bölcsessége édes bor a keserű időkre.".
-Boris Dralyuk, költő, műfordító és a Los Angeles Review of Books főszerkesztője.
"Cynthia Buiza költészete továbbra is tanúskodik, szüntelenül, arra invitálva minket, hogy csatlakozzunk hozzá, amit én úgy hívok, mint az utolsó virrasztást egy elmúló világhoz, ahol az esélyek és kétségek ellenére továbbra is felidézi menekülő, törékeny életünk nyomait és gondolatait, amelyeket most egy idegen nyelvbe foglalt, amelyet visszahódított és kibékített, mint saját lakhelyét, második bőrét.".
-Kristian Sendon Cordero, költő és műfordító.
"Hogyan néz ki a költészet egy átgondoltan végigjárt élet jegyzetfüzeteiből? Ezek a lapok a következmények érettségét tükrözik, amelyeket egy migránsok szószólója, világpolgár és egy olyan szellem töltött meg, aki elég sokáig tartotta a költészetet ahhoz, hogy megértse annak áradását. A költészet, azok számára, akik fehér falain kívül sétálnak, "csoda a hajnalban". És ebben a debütáló gyűjteményben sok csoda van - a nyelv mint "tánc a kegyelem és a kegyelem között" -, ennyi gondolkodás, ennyi túlélés, ennyi bátorság egy olyan költőtől, aki a mindennapi eltűnések és megjelenések dokumentálásával egyengette útját.".
-Bino A. Realuyo, a The Gods We Worship Live Next Door szerzője és a The Asian American Writers Workshop társalapítója.
"Sok világ ütközik össze Cynthia Buiza költészetében, de ami az olvasóval marad, az az új haza világa a régi hazával szemben. Iszap és selyem, kő és csillag, egy hatalmas ország és egy szigetvilág, "amelynek túl sok neve van a szigetekhez"." Emberek szenvednek és élnek a verseiben.
Erőszak és remény keveredik itt. "Feltérképezi a pusztulásnak ezt a vonalát egyik kontinensről a másikra..." Ez a költészet hemzseg a nedves és melankolikus képektől, "az emlékezet halott szemébe fagyott szellemektől". A hétköznapok durva szemcséjű világa és az álmok csúszós világa egyaránt jelen van, "álmaiban felbukkanva / a titkos helyeken fészkelő... tücskök altatódalától kísérve". Biztos debütálása ez egy olyan költőnek, akinek bölcs és csodálatos hangja megérdemli, hogy hangosan és tisztán halljuk.".
-Danton Remoto, a Riverrun, A Novel szerzője, a Fülöp-szigeteki Írószövetség Nemzeti Versmondó Díjának nyertese.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)