Értékelés:
A regény a korai Franco-korszak Spanyolországának hangulatát érzékelteti a század közepi Madrid sokszínű szereplőinek eleven ábrázolásával. Klasszikusnak számít, és jelentős helyet foglal el a modern spanyol irodalomban. Míg egyes fordítások dicséretet kapnak, másokat stílusuk és megközelítésük miatt kritizálnak. A gyérnek leírt cselekmény az ismétlődő témák miatt hosszadalmasnak tűnhet.
Előnyök:⬤ Ragyogóan érzékelteti a háború utáni Madrid hangulatát
⬤ klasszikusnak elismert és jelentős a spanyol irodalomban
⬤ jól megírt, intelligens karakterábrázolással
⬤ izgalmas és eleven modernista elbeszélés
⬤ egyes fordítások hasznos bevezetővel rendelkeznek.
⬤ A cselekmény szűkössége miatt a regény hosszúnak tűnik
⬤ túl sok ismétlődő karakter, például prostituáltak és ragadozó férfiak jelenléte
⬤ néhány fordítást kritizáltak a rossz kivitelezés vagy a túlzott magyarázat miatt.
(4 olvasói vélemény alapján)
The Hive
Először teljes egészében és cenzúrázatlanul angolul, az 1989-ben irodalmi Nobel-díjjal kitüntetett író töredékes, merészen tiszteletlen ábrázolása a Franco Spanyolországában tapasztalható dekadenciáról és hanyatlásról.
A fordító, Anthony Kerrigan Louis-Ferdinand Cline és Curzio Malaparte művéhez hasonlította Camilo Jos Cela, az 1989-es irodalmi Nobel-díj nyertesének munkásságát. Ezek, írja Kerrigan, "kegyetlen írók, trágár, csúnyán beszélő, mocskos szájúak". Bármennyire is provokatívak és felkavaróak, íróként egyenesen káprázatosak, akiknek éppoly szigorú, mint amilyen lázadó mondataik, késként vésődnek az olvasó elméjébe. Cela a "rondaság", a "semmiség" híveinek nevezte magát. De Amrico Castro kritikus emlékeztet bennünket arra, hogy ezeket a "semmit és hiányokat" a szépség megteremtésére tudja használni.
A Kaptár néhány nap alatt játszódik 1943 Madridjában, nem sokkal a spanyol polgárháború vége után, amikor Francisco Franco tábornok rendszere a legelnyomóbb volt. A könyvben több mint háromszáz szereplő szerepel, akiknek a jövés-menését hipnotikusan követi nyomon. A sebzett és beteg társadalom virtuóz csoportportréja, amely botrányos, botrányos és profán, először 1951-ben jelent meg Buenos Airesben, mert Spanyolországban egyáltalán nem lehetett kiadni. James Womack új fordítása az első olyan angol nyelvű kiadvány, amely cenzúrázatlanul mutatja be Cela remekművét.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)