A késői t'Ang versei

Értékelés:   (4.6 az 5-ből)

A késői t'Ang versei (C. Graham A.)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A. C. Graham késői T'ang-költészetének fordítását mélysége, szépsége és gördülékenysége miatt nagyra értékelik. A kritikusok dicsérik a versek érzelmi erejét és a fordító képességét az eredeti kínai szövegek többrétegű jelentésének átadásában. A bevezető értékes betekintést nyújt a fordítási folyamatba is. Néhány olvasó azonban aggodalmának ad hangot a versfordítás eredendően problematikus természetével kapcsolatban, azt sugallva, hogy az élmény néha jobban tükrözi a fordító értelmezését, mint az eredeti költő szándékát.

Előnyök:

Briliáns és érzelmes fordítások, amelyek visszhangot keltenek az olvasókban.

Hátrányok:

A könyv tanulságos beszélgetéseket tartalmaz a kínai költészetről és a fordítási folyamatról.

(10 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Poems of the Late t'Ang

Könyv tartalma:

A klasszikus kínai költészet a T'ang-dinasztia (Kr.

u. 618-907) idején érte el csúcspontját, és a késő T'ang-kor költői - a növekvő politikai zűrzavar és erőszak időszakában - különösen figyelemre méltóak a merész formai újítások és a nyers érzelmi intenzitás kombinálásában.

A. C. Graham vékony, de nélkülözhetetlen antológiája a késő T'ang-költészetről Tu Fuval kezdődik, akit általában a legnagyobb kínai költőnek tartanak, és akinek utolsó versei és sorozata kristályos idegenségű képekben siratja a száműzetés fájdalmát.

A kötet hat másik mester munkásságával folytatódik, köztük a „hideg költő” Meng Chiao, aki a civilizációtól a magas hegyek távoli vidékére való visszavonulásról írt; a zaklatott és kísérteties Li Ho, aki, ahogy Graham írja, „a szellemek, a vér, a haldokló állatok, a síró szobrok, a forgószél, a suttogó akarat teljesen személyes képeit” ápolta; valamint a rejtélyes Li Shang-yin csillogóan különös versei a tiltott szerelemről és a taoista beavatásról. A Poems of the Late T'ang e költők műveiből a legnagyobb angol nyelvű válogatást kínálja, egy olyan fordításban, amely önmagában is klasszikusnak számít, és tartalmazza Graham „A kínai költészet fordítása” című, kutató jellegű esszéjét, valamint hasznos jegyzeteket az egyes költőkről és számos egyes versről.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781590172575
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2008
Oldalak száma:184

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

A késői t'Ang versei - Poems of the Late t'Ang
A klasszikus kínai költészet a T'ang-dinasztia (Kr. u. 618-907) idején érte el csúcspontját, és a késő T'ang-kor...
A késői t'Ang versei - Poems of the Late t'Ang
A tao vitatói: Filozófiai viták az ókori Kínában - Disputers of the Tao: Philosophical Argument in...
„A kínai filozófia története az úgynevezett...
A tao vitatói: Filozófiai viták az ókori Kínában - Disputers of the Tao: Philosophical Argument in Ancient China
Az észérvek az észérveken belül: Esszék a racionalitás peremvidékéről - Unreason Within Reason:...
A nyugati hagyomány hajlamos volt a gondolkodást a...
Az észérvek az észérveken belül: Esszék a racionalitás peremvidékéről - Unreason Within Reason: Essays on the Outskirts of Rationality
Két kínai filozófus: Ch'êng Ming-tao és Ch'êng Yi-ch'uan (Graham A. C. (Angus Charles)) - Two...
Ezt a művet a tudósok kulturális szempontból...
Két kínai filozófus: Ch'êng Ming-tao és Ch'êng Yi-ch'uan (Graham A. C. (Angus Charles)) - Two Chinese Philosophers: Ch'êng Ming-tao and Ch'êng Yi-ch'uan (Graham A. C. (Angus Charles))
Két kínai filozófus: Ch'êng Ming-tao és Ch'êng Yi-ch'uan (Graham A. C. (Angus Charles)) - Two...
Ezt a művet a tudósok kulturális szempontból...
Két kínai filozófus: Ch'êng Ming-tao és Ch'êng Yi-ch'uan (Graham A. C. (Angus Charles)) - Two Chinese Philosophers: Ch'êng Ming-tao and Ch'êng Yi-ch'uan (Graham A. C. (Angus Charles))

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)