Értékelés:
A kritikák dicsérik Michael Kasper Gabriel Pomerand „A kölcsönök szent gettója” című művének „megerősített kiadását”, amely ötletes stílusa és avantgárd műként való jelentősége miatt. Az olvasók elismerően nyilatkoznak a költészet és a képzőművészet ötvözéséről, megjegyezve annak ritkaságát és művészi értékét.
Előnyök:⬤ Ötletes és életszerű fordítások
⬤ korának lényeges dokumentuma
⬤ a költészet és a képzőművészet ötvözése
⬤ a vizuális költészet remekműveként ajánlott.
Egyesek számára kihívást jelenthet a kísérletező jelleg; korlátozottan hozzáférhető az avantgárd irodalomban járatlanok számára.
(2 olvasói vélemény alapján)
Saint Ghetto of the Loans: Grimoire
A háború utáni avantgárd egyik legbefolyásosabb, bár ritkán látható vizuális költészeti könyve, Pomerand lettrista remekműve a párizsi Saint-Germain-des-Prs bohém negyed pszichogeográfiai történetét dolgozza fel a szemközti oldalakon megjelenő szójátékos prózaversek és káprázatos, rebusz-szerű "metagramok" segítségével.
Pomerand SAINT GHETTO OF THE LOANS (1950) című műve az egyik legkorábbi, és talán legformabontóbb példája a lettristák verbo-vizuális kifejezéssel való foglalkozásának. Ez a bővített, kétnyelvű kiadás tartalmazza a könyv eredeti, Jacques Baratier filmrendező által írt előszavát, a szerző sajátos módon összefoglalt, publikált műveinek összefoglalását, Michael Kasper kontextualizáló utószavát, valamint a teljes bibliográfiát és filmográfiát, amelyből kiderül Pomerand lettrista tevékenységének szélessége és terjedelme.
"A második világháború nem csak városokat és embereket pusztított el, hanem a nyelvet is. Pomerand megoldása az volt, hogy egy teljesen új nyelvet teremtett, majd visszafordította franciára. Itt van végre ennek a francia fordításnak az angol fordítása, Pomerand új nyelve mellett, amelyre a jelenlegi katasztrófa azt sugallja, hogy talán még mindig szükségünk van." - McKenzie Wark.
"Minden huszadik századi művészeti mozgalomnak vannak olyan művei, amelyek a sajátos furcsaság és a ritkaság kombinációja révén mitikus státuszra tesznek szert. Ez a lenyűgöző mű - amely jelentéssel és képpel, látással és olvasással, ismerős referenciával és kitalált nyelvvel játszik - eddig főként néhány oldalának reprodukciója révén volt ismert, és ez az izgalmas újrakiadás végre ráirányítja a figyelmet a grafikai kísérleti írás e csodálatos darabjára." - Johanna Drucker.
"A beavatatlanok szerencséjére Pomerand gyakran egyébként nem túl hajlékony ezoterikus rejtjeleit itt franciául és angolul is tolmácsolja..... A mai olvasók behajthatatlan köszönettel tartoznak bátor fordítóinak, Michael Kaspernek és Bhamati Viswanathannak, e ritkaságszámba menő könyv újrakiadásáért." - Geoffrey Cruickshank-Hagenbuckle, Esőtaxi.
Költészet. Művészet. Zsidó tanulmányok.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)