Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation: Tc3 II
Termék leírása
A kontrasztív nyelvészet (CL), a fordítástudomány (TS) és a gépi fordítás (MT) közös alapokon nyugszik: Mindegyikük azon a kereszteződésen dolgozik, ahol két vagy több nyelv találkozik. Eredendő rokonságuk ellenére a három tudományág között ritka a módszertani csere. Ez a különszám azokat a területeket érinti, ahol a három tudományterület találkozik. Közvetlenül a 2011-es hamburgi German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) konferencián tartott workshop eredménye, ahol a három terület kutatói bemutatták és megvitatták interdiszciplináris munkájukat. Bár a kötetben szereplő tanulmányok a legkülönbözőbb célkitűzésekből és módszerekből merítenek, és a CL, TS és MT közötti átfedések különböző területeivel foglalkoznak, a kötet korántsem teljes körű a témát illetően. A további kölcsönös termékenyítés nemcsak kívánatos, hanem szinte kötelező a jövőbeli feladatok és törekvések megoldása érdekében, és ez a kötet arra vállalkozik, hogy még közelebb hozza egymáshoz ezt a három területet.
A szerzőről
Silvia Hansen-Schirra, Dipl. -Übers., Dr. phil., PD, az angol nyelvészet és fordítástudomány rendes professzora a mainzi Johannes Gutenberg Egyetem Mainzban, Germersheimben, Németországban. Fő kutatási területei közé tartozik a szaknyelvi kommunikáció, a szövegérthetőség, az utószerkesztés, a fordítási folyamat és a kompetenciakutatás. A Gutenberg Kutatóegyetem munkatársaként a Germersheimi Fordítási és Kogníciós Központ (TRACO) igazgatója, valamint a „Fordítás és többnyelvű természetes nyelvi feldolgozás” című online könyvsorozat társszerkesztője.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)