Értékelés:
A Ruth Benedict által írt „A krizantém és a kard” című könyvről szóló kritikák kiemelik, hogy a könyv a második világháború utáni japán kultúra megértésében klasszikus műnek számít. Míg sok olvasó dicséri meglátásait és történelmi jelentőségét, mások kritizálják korát és olvashatóságát, azt sugallva, hogy a mai közönség számára elavult lehet.
Előnyök:⬤ A japán kultúra és szokások mélyreható megértését nyújtja.
⬤ A kulturális antropológia és szociológia klasszikusának számít.
⬤ Jól megírt és informatív, így értékes olvasmány mindazok számára, akiket érdekel Japán.
⬤ Hasznos történelmi háttérként a Japánba való utazáshoz.
⬤ Rávilágít azokra az egyedi japán fogalmakra és értékekre, amelyeket a kultúrában élők nem feltétlenül értékelnek.
⬤ A könyv nagyon elavult, és nem feltétlenül tükrözi pontosan a modern japán kultúrát.
⬤ Néhány olvasó nehezen olvashatónak találja a prózát, és az elrendezés nem tetszik.
⬤ Az e-könyv változatban számos elgépelési és helyesírási hibát tartalmaz, ami rontja az olvasás élményét.
⬤ Egyes kritikusok úgy érzik, hogy a kortárs Japán megértéséhez jobb, modernebb alternatívák is rendelkezésre állnak.
(130 olvasói vélemény alapján)
The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of Japanese Culture
2019 Reprint of the 1946 Edition by Houghton Mifflin Company, Boston. A neves amerikai antropológus, Ruth Benedict az Egyesült Államok Háborús Információs Hivatalának felkérésére írta ezt a könyvet, hogy a japánok második világháborús viselkedését a hagyományos kultúra egy sor ellentmondására hivatkozva megértse és megjósolja. A könyv nagy hatással volt a japán kultúráról alkotott amerikai elképzelések alakítására Japán megszállása idején, és népszerűsítette a bűntudatkultúrák és a szégyenkultúrák megkülönböztetését. Bár kemény kritikákat kapott, a könyv továbbra is nagy hatással volt rá. A japánok, írta Benedict, a következők:
egyszerre agresszívek és nem agresszívek, egyszerre militaristák és esztétikusak, egyszerre szemtelenek és udvariasak, merevek és alkalmazkodók, alárendeltek és neheztelnek, ha lökdösik őket, hűségesek és árulók, bátrak és félénkek, konzervatívak és vendégszeretők az új utak iránt.
A könyv hatással volt a japánok önmagukról alkotott elképzeléseire is. A könyvet 1948-ban lefordították japánra, és bestsellerré vált a Kínai Népköztársaságban, amikor a Japánnal való kapcsolatok megromlottak.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)