Értékelés:

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 4 olvasói szavazat alapján történt.
In Defense of Loose Translations: An Indian Life in an Academic World
A laza fordítások védelmében című memoár Elizabeth Cook-Lynn személyes és szakmai tapasztalatait ötvözi. Miután élete nagy részét azzal töltötte, hogy megvilágítsa az Amerikában élő indiánság tragikus iróniáját, ez a provokatív és gyakran ellentmondásos írónő elmeséli az indián tanulmányok területén folytatott szellemi életének történetét.
Cook-Lynn huszadik századi gyermekként szerzett tapasztalataira támaszkodva, akik egy sisseton szantéte dakota családban és a joghatósági politika alatt nőttek fel, amely jelentős társadalmi elszigetelődést eredményezett az amerikai indián rezervátumok életében, elmeséli váratlanul kiváltságos és már-már komikus "pozitív diszkriminációval" egy regionális nyugati egyetem professzori székébe való felemelkedésének történetét.
Cook-Lynn feltárja, hogy a különböző lehetőségek és kudarcok hogyan segítették őt abban, hogy az indián tanulmányok mint tudományos diszciplína kialakulásának egyik vezető hangjává váljon. Beszámol a szakmai közönségnek tartott előadásokról, a nem akadémiai közönségnek szóló aktivizmusról, az írásról és publikálásról, a törzsi életben végzett tevékenységekről, valamint a gyakran ellenséges és időnként korrupt közegben való tanításról.
Cook-Lynn úgy fogalmazza meg életművét, mint az őslakosok és a gyarmatosítók elkerülhetetlen küzdelmét a globális történelemben. Következetesen bírálta az amerikai indiánok gyarmatosítását a szerződéskötés és a rezervátumok kialakulásának időszakát követően. Ez az emlékirat elmeséli, hogyan próbált egy megfontolt kritikus hozzájárulni az őslakosságról szóló vitához a tudományos életben.