Értékelés:
A könyv Curzio Malaparte eredeti novelláit tartalmazza, Walter Murch fordításában, és gazdag életrajzi betekintést nyújt. Az olvasók dicsérik a fordítások szép és költői minőségét, valamint a Malaparte-ról szóló érdekes háttéranyagot. Néhány recenzens azonban megjegyzi, hogy az életrajzi kommentár további magyarázatot és korrekciót igényel Malaparte politikai hovatartozását illetően.
Előnyök:Gyönyörű írás és fordítás, lenyűgöző háttér a szerzőről, rendkívül lebilincselő és tanulságos a Walter Murch és Malaparte iránt érdeklődők számára, élénk és költői fordítások, amelyek fokozzák az olvasás élményét.
Hátrányok:Az életrajzi jegyzetből hiányzik a világosság, és pontatlanságokat tartalmaz Malaparte életével és politikájával kapcsolatban, és egyes olvasók túl rövidnek találták a novellagyűjteményt.
(6 olvasói vélemény alapján)
The Bird That Swallowed Its Cage: Selected Works of Curzio Malaparte
Walter Murch először egy véletlen találkozás során találkozott Curzio Malaparte írásaival egy kozmológiáról szóló francia könyvben, ahol Malaparte egyik történetét mesélte el újra, hogy illusztrálja a világegyetem keletkezése utáni rövid időre jellemző állapotokat. Murchot annyira megfogták a különös, teljesen magával ragadó képek, hogy elment megkeresni a könyvet, amelyből a történet származik. A könyv a Kaputt volt, Malaparte önéletrajzi regénye a második világháború frontvonaláról.
Curzio Malaparte, a német származású olasz származású, újságíró, drámaíró, regényíró és diplomata volt. Amikor könyvet írt, amelyben a totalitarizmust és Hitler uralmát támadta, Mussolini, aki nem volt abban a helyzetben, hogy egy ilyen művet támogasson, megfosztotta őt a Nemzeti Fasiszta Párt tagságától, és belső száműzetésbe küldte Lipari szigetére. 1941-ben a Corriere della Sera, a milánói napilap tudósítójaként a keleti frontra küldték. A következő három évből származó tudósításait az olasz kormány nagyrészt elhallgatta, de az olvasók körében visszhangot keltettek, mint a háborúban álló táj fájdalmasan valóságos ábrázolásai.
A filmszerkesztő, aki az írott szónak a látás és a hang nyelvére való átültetésében jártas, lassan elkezdte lefordítani Malaparte második világháborús írásait. Történeteinek sűrűsége és bonyolultsága arra kényszerítette Murchot, hogy sokukat prózává vagy üres verssé alakítsa át. Az eredmény egy meglepő éleslátású és különös szépségű könyv.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)