Értékelés:
A kritikák kiemelik, hogy „A meggyilkolt ház krónikája” összetett és lebilincselő elbeszélés a brazíliai vidéki Meneses családról. A könyv levelek, naplóbejegyzések és egyéb dokumentumok sorozataként épül fel, amelyek mély családi titkokat és társadalmi problémákat tárnak fel, beleértve a vérfertőzés, a rivalizálás és az egzisztenciális kérdések témáit. Sok olvasó gyönyörűen megírtnak és intellektuálisan ösztönzőnek találja, bár kezdetben nehéz lehet belekötni.
Előnyök:Gyönyörűen megírt és mesterien egymásba fonódó elbeszélések.
Hátrányok:Gazdag jellemfejlődés sok fordulattal.
(6 olvasói vélemény alapján)
Chronicle of the Murdered House
A 2017-es év legjobb fordításáért járó díj nyertese
A 2017-es Nemzeti Fordítói Díj listáján
Maga a könyv különös - részben faulkneri meditáció a degenerált vidéki emberek perverzióiról, beleértve a szexuálisakat is.
Részben dosztojevszkiji vizsgálódás a jóról, a rosszról és Istenről - de furcsaságában rejlik ritka ereje, és abban az őszinteségben és komolyságban, amellyel a lényegi kérdéseket felveti, rejlik nagysága. --Benjamin Moser, a bevezetőből.
A huszadik századi brazil irodalom egyik legfontosabb művének tartott A meggyilkolt ház krónikája végre angolul is elérhető.
A délkeleti Minas Gerais államban játszódó regény egy egykor büszke patriarchális család felbomlását meséli el, amely tönkremeneteléért legfiatalabb fiának, Valdónak Ninával kötött házasságát okolja - egy vibráló, kiszámíthatatlan és gyújtogató fiatal nővel, akinek puszta létezése a háztartás pusztulásától látszik függeni. A család bukását, amelyet dekadencia, házasságtörés, vérfertőzés és őrület történetei fűszereznek, a legkülönfélébb elbeszélői eszközökkel meséli el, többek között levelekkel, naplókkal, emlékiratokkal, vallomásokkal, vallomásokkal és a különböző szereplők által írt beszámolókkal.
L cio Cardoso (1912-1968) elfordult az 1930-as évek Brazíliájában divatos szociálrealizmustól, és megnyitotta a brazil irodalom kapuit az olyan introspektív művek előtt, mint például Clarice Lispectoré - legnagyobb követője és csodálója.
Margaret Jull Costa több tucat művet fordított spanyol és portugál nyelvből, köztük Javier Mar as és Jos Saramago könyveit. Fordításait számos díjjal jutalmazták, köztük a dublini IMPAC nemzetközi irodalmi díjjal. 2014-ben a Brit Birodalmi Rend tisztjévé avatták.
Robin Patterson Margaret Jull Costa volt a mentora, és ő fordította Jos Luandino Vieira Our Musseque című művét.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)