Értékelés:
A könyv egy közép-afrikai szóbeli eposz hű angol fordítását mutatja be, amelynek középpontjában a főhős, Mwindo igazságkeresése áll, mágikus és kulturális elemekkel gazdagítva. Szellemi mélysége és kulturális jelentősége miatt tisztelik, bár a hagyományos megfogalmazás és a sok lábjegyzet miatt némi elmélkedést igényelhet.
Előnyök:⬤ Az afrikai szóbeli irodalom egy fontos művének hű fordítása
⬤ kulturális részletekben gazdag
⬤ frissítő elbeszélő stílus, amely mágiát és éneket is tartalmaz
⬤ az emberi tapasztalatok mély témái
⬤ intellektuálisan kielégítő
⬤ könnyebben olvasható, mint az olyan klasszikus művek, mint Shakespeare vagy Chaucer
⬤ a hagyományos történetmesélés magával ragadó megjelenítése.
⬤ Kihívást jelenthetnek az eredeti mondatok és a kulturális utalások, amelyek megértése gondolkodást igényel
⬤ terjedelmes lábjegyzetek, amelyeket egyes olvasók túlzottnak találhatnak
⬤ a próza nem olyan összetett, mint a nyugati eposzok, a próza és a vers váltakozása hirtelen lehet
⬤ nem alkalmas könnyű olvasmánynak vagy alkalmi közönségnek.
(1 olvasói vélemény alapján)
The Mwindo Epic from the Banyanga (Zaire)
A hős Mwindo hőstetteit egy olyan eposz kétnyelvű szövegében dicsőítik, amelyet a Kongói Demokratikus Köztársaság keleti részén, a távoli erdővidékeken élő Nyanga törzs tagja énekelt és mesélt el egy bantu nyelven, és játszott el.
A csodálatosan strukturált, koherens és gazdag költészetű eposz prózai formában, verses énekekkel és közmondásokkal átszőve olvasható. A mese a szóbeli népi irodalom klasszikus hagyományának példája, és fontos szerepet játszik az afrikai kultúra összehasonlító tanulmányozásában, mivel a szöveg mélyreható betekintést nyújt ennek az afrikai népnek a társadalmi szerkezetébe, értékrendjébe, nyelvészetébe és kozmológiájába.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)