Értékelés:
A könyv egy vidéki etiópiai faluból származó fiatal fiú inspiráló történetét meséli el, aki számos akadályt legyőzve igyekszik továbbtanulni és pozitív hatást gyakorolni közösségére. A könyv a szegénység, a kulturális kitartás és a személyes elszántság témáit emeli ki.
Előnyök:Hihetetlen történetmesélés, az etiópiai vidéki kultúra erőteljes ábrázolása, a főhős inspiráló utazása, ügyes írás, amely leköti az olvasót, a hasonló háttérrel rendelkezők számára is átélhető.
Hátrányok:A kritikákban nem említettek jelentős hátrányokat.
(5 olvasói vélemény alapján)
The Restless Shepherd: My Journey from Rural Ethiopia to America-and Back Again
Egy jó önéletrajz különös hatással van az olvasóra, legalábbis ez a könyv. Miközben Adugnaw Worku lebilincselő élettörténetét olvastam, azt vettem észre, hogy a helyébe képzelem magam. Néhány fejezet után már azt képzeltem, hogy én is átéltem az ő odüsszeiáját, és osztoztam az oktatásért folytatott küzdelmében. Ez a sikeres író hatása. Ahogy elgondolkodtam azon a döntésén, hogy egyszerre tisztelte és dacolt a szüleivel, hogy szerette a hazáját és új állampolgárságot fogadott el, azt hittem, megértettem.
Egy olvasónak, aki most veszi kézbe ezt a könyvet, engedje meg, hogy átvegyem Adu személyét, és az ő hangján beszéljek:
"Történetem olvasója bizonyos fogyatékosságokkal indul" - mondhatnám az ő hangján, az ő szájába adva a szavaimat. "De ezek a hátrányok eltűnhetnek. Ön egy idegen világba lép, amelyben az útjelző táblákat eltávolították vagy megváltoztatták, egy olyan világba, amelyben a feltételezések és közmondások nem azonosak azzal a bölcsességgel, amelyet a mai amerikaiak vagy európaiak természetesnek vesznek. Az olyan szavak, mint a "paraszt" vagy a "patriarchátus", vagy akár a "hagyomány", önök, olvasóim számára legalább annyira homályosak lehetnek, mint amennyire felfednek.
"Gyanítom, még etióp-amerikai fiaimnak is nehéz megérteni egy olyan időt és helyet, ahol az elrablás és a szerelem átfedheti egymást, ahol a szex elkerülhetetlenül a nemzésben gyökerezik, ahol a férfit és a nőt egyszerűen a természet határozza meg, és ahol az öregség tekintélyt hoz.
"Kérem, ne vonjon le elhamarkodott következtetéseket" - hallom, ahogy Adu mondja. "Azok az emberek, akik így tesznek, biztos, hogy nem veszik észre a finomságokat vagy a paradoxonokat. Talán még soha nem találkoztál analfabéta bölcs emberrel, vagy nem ismertél olyan nőt, akit szigorú korlátok közé szorítottak, és aki mégis valódi hatalmat gyakorol. Lehet, hogy gúnyolódnak egy olyan társadalmon, amely irónia nélkül beszél a "férfias bátorságról", vagy valahogyan tiszteli mind a mindent átfogó, követelő hagyományt, mind a makacs egyéniséget, aki a saját útját járja.
"Olvasó, lehet, hogy megdöbbensz annak a közösségnek a csapásai és nélkülözései miatt, amelybe beleszülettem. De ne ess abba a hibába, hogy azt a következtetést vond le, hogy az emberi életet kevésbé értékelték ilyen körülmények között, hogy népemet lealacsonyította a szegénység és az elszigeteltség.
"Megértem a zavarodottságodat, és néha szinte osztozom benne. Egy hosszú és mozgalmas élet végén örülök, hogy utazhattam, tanulhattam és változhattam. Élvezem új identitásomat, mint egy újító és "kreatívan romboló" demokrácia művelt polgára. Boldog vagyok, hogy már nem vagyok tanulatlan pásztor. De a változás az életemben sokba került, és (a költő szavaival élve): "Bár sok minden elvétetett, sok minden megmarad".
"Arra kérem Önöket, hogy nyitottan gondolkodjanak a régi és az új, az ismeretlen és az ismert kölcsönhatásán" - zárja gondolatait.
És én egyetértek. Magam sem mondhattam volna jobban.
--A Dr. Eric Anderson bevezetőjéből:
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)