A pénz államelmélete: A 20. század legnagyobb pénzzel foglalkozó remekművének új és teljes fordítása

Értékelés:   (5.0 az 5-ből)

A pénz államelmélete: A 20. század legnagyobb pénzzel foglalkozó remekművének új és teljes fordítása (Friedrich Knapp Georg)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A kritikák kiemelik a könyv új, teljes angol fordításának erősségeit, hangsúlyozva annak áttekinthetőségét és a különböző szakterületek számára való hozzáférhetőségét. Bár jelentős hátrányokról nem számoltak be, a korábbi fordítás hiányosságait is megjegyzik.

Előnyök:

Nagyszerű alapozó elmélet közgazdászok, jogászok és szociológusok számára.
Az új fordítás teljes és rövidítés nélküli, a korábbi pontatlanságokat kiküszöbölve.
A helyes értelmezések tisztázzák a kulcsfogalmakat, javítva a szerző szándékainak megértését.

Hátrányok:

Az egyetlen említett ellenérv a korábbi rossz fordítás létezése, amely hiányos volt és félrevezető értelmezéseket tartalmazott.

(2 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The State Theory of Money: A New & Complete Translation of the Greatest Masterpiece of the 20th Century on Money

Könyv tartalma:

Egy ikonikus pénzművészeti remekmű a 20. századból: Keynes, Max Weber és a modern monetáris elmélet (MMT).

Knapp State Theory of Money című műve nagy hatással volt a pénzzel és a bankrendszerrel kapcsolatos modern nézőpontok kialakítására, nevezetesen olyan kiemelkedő személyiségekre volt hatással, mint John Maynard Keynes, Max Weber, a neokartalizmus, a posztkeynesiánus pénzelmélet és a Modern Monetáris Elmélet (MMT). A könyv a különböző kortárs nominalista pénzelméletek alapját képezi, és nélkülözhetetlen olvasmány a közgazdászok és az intellektuálisan kíváncsi olvasók számára, akik a pénz és a monetáris jelenségek összetettségét igyekeznek megérteni. Knapp elképzelései jelentős figyelmet kaptak a neoklasszikus közgazdasági tanok alternatívájaként, amelyek a pénznek a cserekereskedelem gazdaságából való keletkezését javasolják (a pénz katallaktikus elmélete).

Az 1924-es angol fordítás hiányosságai: hiányosság és torzítás.

Az 1924-ben megjelent angol fordítás azonban hiányos, az utolsó fejezetet kihagyja, és a fennmaradt fejezeteknek csak rövidített változatát tartalmazza. Ráadásul a fordítás nem adja vissza pontosan az eredeti jelentést, ami azt eredményezi, hogy néhány lényeges fogalom szinte teljesen hiányzik. A németül beszélő olvasóknak a fraktur, egy régi stílusú gótikus betűtípus megfejtésével kell szembenézniük, ami a német kiadást a modern olvasók számára olvashatatlanná teszi. Következésképpen sürgősen szükség van egy teljes és pontos fordításra, amely részletes tárgymutatót és Knapp neologizmusainak terjedelmes glosszáriumát is tartalmazza. E források nélkül az olvasók nehezen tudnak eligazodni a rengeteg neologizmusban, és ez akadályozza a megértést.

Az új fordítás legfőbb jellemzői

Ez az új kiadás számos előnyt kínál az 1924-es fordítással szemben.

1. Teljes és rövidítés nélküli fordítás.

2. Hűség az eredeti szöveghez, megőrizve annak lényegét és árnyalatait.

3. Nagyobb következetesség a fordított kifejezésekben.

4. A Knapp-féle neologizmusok és alapvető fogalmak átfogó szójegyzékének beillesztése.

5. Teljes bibliográfia.

6. Átfogó tárgymutató, beleértve az eredeti német kifejezéseket is.

7. Az 1924-es angol kiadás oldalszámainak beillesztése a kereszthivatkozásokhoz.

Szerző: A szerző: Georg Friedrich Knapp (1842-1926)

Knapp, a német történeti iskola kiemelkedő alakja, a stra burgi egyetem professzoraként jelentős pozíciót töltött be. A német agrártörténet terén szerzett szaktudása 1905-ben e könyv megírásába ment át. Knapp alapította meg a monetáris elmélet chartalisták iskoláját, amely mély hatást gyakorolt John Maynard Keynesre és a posztkeynesiánus közgazdaságtanra, beleértve a modern monetáris elméletet (MMT).

Fordító: dr: Hans DG Hyun.

A fordító több mint 30 éves kiterjedt banki iparági tapasztalattal rendelkezik, többek között regionális vezetői pozíciókban neves globális bankoknál, és a posztkeynesiánus közgazdaságtan kutatójaként is jeleskedik. Számos cikket írt közgazdasági folyóiratokban, és megjelentette az Abenomics és ellenségei Alice Csodaországából (2023) című, az Abenomics alapjaiban elmélyülő könyvet. Emellett számos gazdaságelméleti és gazdaságszociológiai könyvet fordított, köztük Bernhard Laum Heliges Geld (1924) című művét angolul Sacred Money (Szent pénz) címmel. A London School of Economics és a Cambridge-i Egyetem közgazdaságtudományi karán szerzett posztgraduális diplomát.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781088202494
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

A pénz államelmélete - The State Theory of Money
2013 Az 1924-es kiadás újranyomása. Az eredeti kiadás teljes fakszimiléje, nem optikai felismerő szoftverrel...
A pénz államelmélete - The State Theory of Money
A pénz államelmélete: A 20. század legnagyobb pénzzel foglalkozó remekművének új és teljes fordítása...
Egy ikonikus pénzművészeti remekmű a 20...
A pénz államelmélete: A 20. század legnagyobb pénzzel foglalkozó remekművének új és teljes fordítása - The State Theory of Money: A New & Complete Translation of the Greatest Masterpiece of the 20th Century on Money
A pénz államelmélete - The State Theory of Money
Ez az először 1095-ben Németországban megjelent, majd a negyedik kiadásból lefordított és 1924-ben Angliában kiadott...
A pénz államelmélete - The State Theory of Money
A pénz államelmélete: A 20. század legnagyobb pénzzel foglalkozó mesterművének új és teljes...
Egy ikonikus pénzművészeti remekmű a 20...
A pénz államelmélete: A 20. század legnagyobb pénzzel foglalkozó mesterművének új és teljes fordítása - The State Theory of Money: A New & Complete Translation of the Greatest Masterpiece of the 20th Century on Money

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)