Értékelés:
Paul Feval „A púpos” című könyve egy izgalmas és kulturálisan gazdag történet, amely a királyi Franciaországban játszódik, tele intrikával és akcióval. A fordítást az eredeti mű szépségéről és hűséges ábrázolásáról jegyzik.
Előnyök:⬤ Kezdettől fogva izgalmas és izgalmas
⬤ történelmi alakokkal és helyszínekkel gazdagon benépesített
⬤ gyönyörűen lefordított
⬤ kulturálisan feltáró
⬤ daliás gavallérok, kémek és kardpárbajok
⬤ következetesen magával ragadó, unalmas pillanatok nélkül.
Néhány olvasó összetévesztheti a népszerű „Notre-Dame-i púpos”-sal, ami a könyv témájának és tartalmának félreértéséhez vezethet.
(2 olvasói vélemény alapján)
The Hunchback (Unabridged Translation)
Az évtizedeken átívelő, titkos személyazonosságokról és bosszúról szóló klasszikus mese, A púpos 1857-es megjelenése óta izgatja az olvasókat. A daliás fiatal kardforgató, Henri de Lagard re igazságot esküszik barátja, Nevers hercegének alattomos meggyilkolásáért, de előbb Nevers gyönyörű lányát, Aurore-t kell felnevelnie saját gyermekeként - és meg kell védenie őt ugyanazoktól a hatalmas gazemberektől, akik megölték az apját.
Az 1700-as évek elején a regency Párizs a züllött kurtizánok és a párbajozó kardforgatók kora. És ezek között senki sem félelmetesebb, mint a törvényen kívüli Lagard re, aki egyedül ismeri a Nevers-támadás titkát - egy olyan vívómozdulatot, amely pont a szemek közé csapva öl.
Paul F val kardcsörtető klasszikusa Franciaországban ugyanolyan ismert és kedvelt, mint Dumas Három testőrje, és több mint egy tucatszor feldolgozták már moziban és televízióban. Ez az első alkalom, hogy angolul teljes és rövidítetlen fordításban jelenik meg.
A könyv bibliográfiát, filmográfiát és Paul F val fia által írt nyolc előzmény és folytatás áttekintését is tartalmazza.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)