A természethez, a költészethez és a dizájnhoz szóló óda, ez a pazar kivitelezésű könyv egy kevéssé tanulmányozott nyelvet és annak költői hagyományait világítja meg. A mai Mexikó középső részén a 7.
század óta beszélt nahuatl nyelvben a költészetet egy metaforapár, a xochitl in cuicatl jelöli: „a virág, a dal”. „ Ez a kifejezés a költészetet „emelkedettségként, kiáradásként határozza meg, amely kifejeződik. „ A versek szavak és asszociációk csokra, amelyet az égnek énekelnek.
Ez a mű egy művészeti és egy verseskönyv összeolvadása, egy utazás a nahuatl költői földjére, a Virágok éneke irodalmának felfedezése. A kötet 50 nahuatl nyelvű verset tartalmaz, amelyeket Adam W.
Coon fordított angolra, szerzője Mardonio Caballo. Művét Alberto Manguel irodalomtudós mutatja be, aki a dalok és a virágok szimbolikáját jelöli meg a világirodalomban.
A lenyűgöző kötetet Fernando Laposse tervező készítette méretre, bor- és kukoricatermesztésből származó természetes szálak felhasználásával.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)