Értékelés:
A héber Tetragammációs Biblia, a szent nevű King James-verzió dicséretes, mert a tetragrammaton és a héber nevek beépítésével modern, mégis olvasmányos szöveget nyújt. Sok recenzens értékeli, hogy a szent nevekre összpontosít, bár néhányan csalódottságuknak adnak hangot az „Úr” szó jelenléte és bizonyos szerkesztői döntések miatt. A keményfedeles kiadást a minőségéért emlegetik, míg a papírkötésben gyakorlati problémák vannak. Összességében pozitív visszajelzéseket kap a tartalom és a megjelenítés miatt, de vannak kritikák a pontossággal és a terminológiával kapcsolatban.
Előnyök:⬤ Tartalmazza a tetragrammatont, valamint Isten és Jézus héber nevét.
⬤ Könnyen olvasható betűméret (12-13 pont).
⬤ Szép keményfedeles minőség.
⬤ Gyors szállítás az eladótól.
⬤ Sok olvasó értékeli, hogy a hagyományos címek helyett a szent nevek szerepelnek benne.
⬤ Az „Úr” szó alkalmi használata a szövegben, amit néhány felhasználó kiábrándítónak talált.
⬤ A papírkötéses változatnak problémái vannak a lapos tartással.
⬤ Némi zavar a tetragrammaton és a modern héber betűk használata között.
⬤ Isten nevének újszövetségi kezelése nem felel meg az ószövetségi használat által támasztott elvárásoknak.
⬤ A „testamentum” és a „szövetség” közötti terminológiai megkülönböztetést kritizálták.
(10 olvasói vélemény alapján)
Sacred Name Bible: Sacred Name King James Version, hard cover
A Mindenható Isten azt mondta a 2Mózes 20:7-ben (KJV): "Ne vedd hiába az Úrnak, a te Istenednek nevét, mert az Úr nem tartja bűntelennek azt, aki hiába veszi az ő nevét".
A zsidó rabbik abban a tiszteletteljes igyekezetben, hogy soha senki ne szegje meg ezt a létfontosságú parancsolatot, évezredekkel ezelőtt úgy döntöttek, hogy soha ne ejtsék ki Isten Szent Nevét, amelyet héberül JHVH-nak írnak. Az Ő Neve helyett úgy döntöttek, hogy "Adonai"-t vagy "HaShem"-et ("A Név" héberül) mondanak. Isten áldja meg őket, amiért ilyen gondosan és tiszteletteljesen engedelmeskedtek az Ő parancsának. A zsidó emberek ma is követik ezt a szokást. A bibliafordítók is ezt teszik. Ők Isten nevét "Úr"-ra cserélik, csupa nagybetűvel (mint a fenti versben). Valójában ennek a rabbinikus szabálynak a betartása olyannyira teljes volt, hogy a Mindenható Félelmetes, Szent Nevének helyes kiejtése elveszett. Ma már senki sem tudja biztosan, hogyan ejtették ki.
Vajon ezt gondolta-e az Univerzum Teremtője? Vajon tényleg soha nem akarja hallani a nevét az ajkunkon, ha nagy tisztelettel és áhítattal mondjuk ki? A Bibliában majdnem 7000 alkalommal írta be a nevét. Dávid, "Isten szíve szerinti ember", majdnem 800 alkalommal írta le ezt a Szent, héber nevet a zsoltárokban, és valószínűleg ki is ejtette, amikor ezeket a zsoltárokat JHVH-nak mondta, imádkozta vagy énekelte. Gyönyörű áldás csak látni a héber Szent Nevet az egész Szentírásban - egy ünnep a szemünknek, a lelkünknek és a szellemünknek. Talán egy napon nekünk is megadatik majd az az áldás, hogy tudjuk, hogyan kell hangosan, erőteljesen hirdetni az Ő Nevét, szeretettel énekelni az Ő Nevét dicséretben, és őszintén segítségül hívni az Ő Szent Nevét könyörgésben. Mivel azonban HaSém megengedte, hogy az Ő Nevének hangzása elveszett, talán azt akarja, hogy csak négyszemközt, igazán tiszteletteljesen mondjuk ki. A héber tudósok által felvetett két legvalószínűbb kiejtés a következő: "Yehovah" vagy "Yahoveh". Nem ejtik "Jehovának", mert a héberben nincs "j" hang. Nem "Jahve", mert a héberben nincs "w" hang. (Bár egyesek szerint az ősi héberben volt egy hang valahol a "w" és a "v" között. ) ADONAI maga fedje fel, ha akarja, hogyan kell kimondani -- titkos ima és imádság idején -- minden tisztelettel, tisztelettel és áhítattal -- az Ő Legszentebb, hatalmas Nevét.
A Szent Névben, JHVH-ban annyi mély jelentés és szépség rejlik. Ott van a létezés, a lélegzet, a múlt, a jelen és a jövő jelentése. És ha megnézzük a YHVH egyes héber betűinek jelentését, akkor valami nagyon megdöbbentő dolog van. A héber betűk eredetileg piktogramok voltak, mindegyiknek volt egy-egy jelentése. A héber "Y" mögöttes jelentése "kéz", a "H" mögöttes jelentése "ablak" vagy "nézd". A "V" eredetileg sátorverő vagy szög képét jelentette. Ha ezt összerakjuk, akkor azt mondja, hogy "kéz, íme, szög, íme". Mivel a héber nyelvtan gyakran fordítva van az angolhoz képest, megfordíthatjuk ezt úgy, hogy azt mondjuk: "Íme a kéz, íme a szög." Hát nem borzongat meg ez a kinyilatkoztatás a félelemtől? Az Úr továbbra is tárjon fel nekünk egyre többet és többet az Ő Szent Héber Nevéről. Hasonlóan meghökkentő dolgokat tudhatsz meg Messiásunk és Megváltónk Szent Héber Nevéről, Jeshuáról ebben a Bibliában és az Olive Press Kiadó honlapján. Annyira meg fogsz lepődni.
Ez a Biblia a King James Verziót használja, csak ezekkel a változtatásokkal: "Messiás" a "Krisztus" helyett, és az "üdvösség" mellett a héber betűk vannak.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)