Teacher's Pronunciation on Learners' Interest
Ez a leíró esettanulmány azt vizsgálja, hogy egy helyi hongkongi kínai óvónő kiejtése milyen hatással van a diákjai osztálytermi interakcióira az angol nyelvtanulás során. Emellett leírja és megvizsgálja a tanárnő saját, nyelvi szakemberként a kiejtési kompetenciáról alkotott elképzeléseit.
Ázsiában sok nem anyanyelvi L2-tanár szenved az "anyanyelvi tévedéstől" történelmi és gyarmati hátterünk miatt. Egy hatalmas alsóbbrendűségi komplexus elem még mindig mélyen gyökerezik a kultúránkban. E tanulmány célja annak feltárása, hogy miként változtathatjuk meg ezt a nyelvtanárok körében tapasztalható kiegyensúlyozatlan és tévesen felfogott önértékelést, és hogyan használhatjuk fel az L1 és L2 tanulási tapasztalatainkból származó gazdag erőforrásokat a jelenlegi tanítási tapasztalatainkban.
Az összehasonlító és kontraszt modell felvázolása érdekében két óvodapedagógus (angol anyanyelvű (NS) és nem angol anyanyelvű (NNS)) 36 kis tanulóval (K3) készített interjúkat és megfigyeléseket. Bár a kezdeti eredmények azt mutatják, hogy a tanár nem anyanyelvi kiejtése negatívan befolyásolta vagy megzavarta a tanulók interakcióit az angol nyelvtanulásban, ez a tanulmány felhívta a figyelmet a hongkongi óvodapedagógusok általánosan nem anyanyelvi kiejtési normáinak kezelésére.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)