A többnyelvű Isten: Történetek a fordításról

Értékelés:   (4.6 az 5-ből)

A többnyelvű Isten: Történetek a fordításról (Steve Fortosis)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyv különböző betekintést nyújt a Biblia különböző nyelvekre való fordításának bonyolultságába és kihívásaiba. Hangsúlyozza a kulturális árnyalatok megértésének fontosságát és a hatékony fordításhoz szükséges közös erőfeszítéseket. Több kritikus is úgy találta, hogy a könyv informatív és lebilincselő, tele van jól megalapozott példákkal és izgalmas történetekkel.

Előnyök:

1) Lenyűgöző betekintést nyújt a nyelvi fordítás fortélyaiba. 2) Világos magyarázatot ad a bibliafordítók előtt álló kihívásokról, különböző nyelvekből vett konkrét példákkal. 3) Rávilágít a csapatmunka fontosságára a fordításban, a különböző készségek, például a nyelvészet és a kulturális megértés ötvözésével. 4) Magával ragadóan megírt, az összetett témákat érthetővé és érdekessé teszi. 5) Megható történetek a fordítók elhivatottságáról, ami hatásossá és tanulságossá teszi a könyvet.

Hátrányok:

1) Néhány szakasz ismétlődőnek tűnik, ami befolyásolhatja az általános olvasási élményt. 2) A nyelvi fordítás bonyolultságát nem ismerő olvasók számára potenciálisan kevéssé vonzó.

(5 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The Multilingual God: Stories of Translation

Könyv tartalma:

Néhány évtizeddel ezelőtt még nagyon halványnak tűnt a kilátás arra, hogy az egész világot elérjük az evangéliummal. Egy olyan világnépességben, amely gyakorlatilag robbanásszerűen növekedett, hogyan tudnák a keresztények elkezdeni elérni a több milliárd embertársukat? Aztán a misszionáriusok elkezdték elsajátítani a Föld megsokszorozódott nyelveit, papírra vetették a Bibliát, felvételeket készítettek az evangéliumról, és rádió- és televízióhullámokon sugározták ki Isten Igéjét.

A Biblia egy részét fáradságos munkával több mint ezer nyelvre fordították le. A teljes Bibliát több száz nyelvre fordították le. Volt ok a bizakodásra.

A misszionáriusok megtanították a belföldieket arra, hogyan kell gyülekezeteket alapítani. Aztán az állampolgárok elkezdtek gyülekezeteket alapítani, és a gyülekezetek gyülekezeteket szültek...

A bibliafordítóknak döntő szerepük volt és van abban a misszióban, hogy minden népet elérjenek az evangéliummal, és ez a könyv bemutatja, hogyan. Kövesse őket a bibliafordítás lenyűgöző, izgalmas világába.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780878084685
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

A többnyelvű Isten: Történetek a fordításról - The Multilingual God: Stories of...
Néhány évtizeddel ezelőtt még nagyon halványnak tűnt a kilátás...
A többnyelvű Isten: Történetek a fordításról - The Multilingual God: Stories of Translation

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)