Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 3 olvasói szavazat alapján történt.
The World is Waking Up: Poetry of Resistance from Youth Around the World
A verseket az idők kezdete óta csempészik.
Börtönökből, csatamezőkön cseréltek, kézről kézre kerültek.
Kézről kézre, falakra vésve, margóra írva, terjesztve.
Utcasarkokon, és kabátzsebekben hordták a tengerentúlon.
Minden kultúra és nemzedék verseket gyárt válaszul.
a kor igazságtalanságaira. Mélyen gyökerezik a rugalmasságban, a.
A költészet maradandó természete és a küzdelmek megragadásának képessége.
a múlt küzdelmeit, megtartó erő lehet a zűrzavaros tengerben.
Ha az alkotás a tiltakozás egyik formája, akkor a költő a tiltakozó.
Pablo Neruda látta a költők erejét és a figyelemre méltó.
Szavaik potenciálját: Föld, emberek és költészet egy és
ugyanaz az egység, amelyet titokzatos földalatti folyosók kötnek össze.
Amikor a föld virágzik, az emberek szabadságot lélegeznek, a költők énekelnek.
és mutatják az utat. ¹
Amikor a versek összegyűlnek, hatalmasat alkotnak.
Testet, amelyet lehetetlen megfékezni, mint a tengert. Minden alkalommal, amikor egy.
Vers megérinti valakinek a lelkiismeretét, mint a cseppek gyűjtése, az.
Meghívja a cselekvés lehetőségét, vihart formálva. Így a.
Ellenállási költészet transzformatív potenciálja szolgálhat.
Hatásos ellenszer a világ igazságtalanságai ellen.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)