Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
When News Travels East: Translation Practices by Japanese Newspapers
Újságírás és a japán média egyedi fordítási gyakorlata ma
A nyilvánosságnak nyújtott nemzetközi hírek alapvetően a fordításra támaszkodnak. A fordítás nagy részét nem fordítók, hanem újságírók végzik, akiknek gyakorlatilag nincs fordítói képzettségük. Mi történik, ha az újságírás és a fordítás normái ütköznek? Ebben a könyvben a szerző, aki képzett konferenciatolmács és egykori nemzetközi újságíró, a japán hírfordítás gyakorlatában a fordítói döntéseket vizsgálja. Hat nagy japán újság szövegeinek és a japán "újságírókkal" készített interjúinak átfogó elemzése a közvetlen idézetekre összpontosít, ahol a pontosság újságírói prioritás, de merev végrehajtás esetén a kommunikációs hatás csökkenését eredményezheti. Azt állítja, hogy a pontosságtól való számos elmozdulás kockázatkezelési stratégiaként magyarázható. A When News Travels East felbecsülhetetlen értékű betekintést nyújt egy bennfentestől a Japánban és azon kívül is működő hírfordításról, és megnyitja az utat a terület további kutatásai előtt.
Ez a kiadvány GPRC-címkével ellátott (Guaranteed Peer-Reviewed Content).
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)