Értékelés:
A könyv hasznos forrás az angol nyelv megértéséhez és használatához a brit és amerikai változatokban. Bár a könyv átfogó szójegyzékkel rendelkezik, és hasznos a brit irodalom írói és olvasói számára, néhány felhasználó megjegyezte, hogy hiányoznak belőle brit kifejezések, hibák vannak a definíciókban, és hiányoznak az idiomatikus kifejezések.
Előnyök:Átfogó szólista, hasznos a brit és az amerikai angol nyelv referenciájához és megértéséhez, könnyen használható, felbecsülhetetlen értékű a brit krimik írói és olvasói számára.
Hátrányok:Sok brit szó hiányzik, néhány definíció hibás, hiányoznak az átfogó kifejezések és idiómák, nem feltétlenül fed le minden szükséges különbséget a két angol nyelv között.
(9 olvasói vélemény alapján)
English to English - The A to Z of British-American Translations
Anélkül, hogy angolról angolra segítene neked, tudnál*... 1.
Kapni egy merevedést Stamfordban? 2. Bradfordban szélesvásznú textíliát venni? 3. Galvestonban gazembert kapni? 4.
Egyél aragulát Aberdeenben? 5.
Elmenni a carsey-ba Clevelandben? 6. Frufrut vágatni Belfastban? Ez a praktikus A-tól Z-ig című kiadvány több mint 2000 gyakran használt angol szóról tájékoztatja Önt, amelyek zavart, káoszt, vörös arcokat okozhatnak, és még pénzbe is kerülhetnek, ha rosszul használja őket, rossz országban...
különösen üzleti és társadalmi célokra. Ezért dugja ezt az útmutatót a zsebébe, aktatáskájába vagy kedvenc elektronikus eszközére... és soha többé ne kövessen el kínos bakikat a nemzetközi angol nyelvben.
* (1. Igen, a stiffie egy hivatalos meghívókártya. 2.
Igen, amennyiben illesztett szőnyegnek nevezted el. 3.
Esetleg: a gazumping egy ingatlanos kifejezés. 4. Igen, feltéve, hogy rukkolát kértél (saláta. ) 5.
Igen, feltéve, hogy ki akarsz menni a mosdóba.
6. Igen, de meg kell kérned őket, hogy vágják le a rojtodat. )
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)