Értékelés:
A kritikák kiemelik, hogy Anouilh „Antigoné”-jának adaptációja komplex témák elgondolkodtató feltárását kínálja, így a diákok és az általános olvasók számára egyaránt alkalmas. Sokan hatásosnak találják a fordítást, míg néhányan elégedetlenségüket fejezik ki az alternatív fordításokkal és adaptációkkal kapcsolatban. Emellett a könyv minőségét és elérhetőségét is dicsérik, a gyors szállítás pedig hozzájárul a pozitív tapasztalatokhoz.
Előnyök:Gyors szállítás, nagyszerű minőség, legjobb angol fordítás, hasznos megjegyzések, lebilincselő és filozofikus tartalom, iskolai munkára alkalmas, szórakoztató, világos párbeszédek, és a hagyományos karakterek egyedi megközelítése.
Hátrányok:Némi elégedetlenség bizonyos fordításokkal, borító eltérésekkel és a karakterek ábrázolásának árnyalataival, amelyek egyes olvasókat frusztrálhatnak.
(25 olvasói vélemény alapján)
"Antigone"
„Anouilh költő, de nem a szavak költője: ő a szavak költője, a színpadra állított jelenetek, a játszó játékosok költője” Peter Brook Jean Anouilh, a huszadik század egyik legjelentősebb francia drámaírója, aki a korábbi korszak hétköznapi realista műveit a fantáziát, a tragikus szenvedélyt, a szcenikai költészetet és a kozmikus idő- és térbeli ugrásokat kihasználó, újszerű drámáival váltotta fel.
Legismertebb darabját, az Antigonét 1944-ben mutatták be a nácik által ellenőrzött Párizsban, és heves vitákat váltott ki. Az Antigoné a zsarnok Kreónnal szembeszállva és a halálba menve Anouilh honfitársai számára a hősies ellenállás burkolt üzenetét közvetítette, de a szerző Kreón jellemzése egyben Petain marsall és kollaboráns társai felmentésének is tűnt.
Antik példaképénél, Szophoklésznél ambivalensebb Anouilh a görög mítoszt használja korunk nyugtalanító erkölcsi dilemmáinak feltárására. Kommentár és jegyzetek Ted Freeman tollából.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)