Arabic in Modern Hebrew Texts: The Stylistics of Exophonic Writing
Az 1950-es évek végén az iraki zsidók kénytelenek voltak vagy úgy döntöttek, hogy elhagyják Irakot és Izraelbe mennek.
Mivel Izraelben lehetetlennek találták, hogy arabul folytassák az írást, sok iraki zsidó regényíró szembesült azzal az irodalmi kihívással, hogy héberre kell váltania. Ez a könyv Shimon Ballas, Sami Michael és Eli Amir írók irodalmi munkáira összpontosítva megvizsgálja, hogyan használták az iraki arab anyanyelvüket héber műveikben.
Vizsgálja az arab nyelv és kultúra hatását, és a szociolingvisztika és a többnyelvűség szemszögéből vizsgálja a nyelv, a hely és a hovatartozás kérdéseit. Emellett Ahmed a stilisztikát mint keretet alkalmazza az ezekben az exofonikus szövegekben fellelhető nyelvi jelenségek, például a kódváltás, a kölcsönzés, a nyelvi és fordítási stratégiák vizsgálatára. Az exofonikus szövegek elemzésének ez az új stilisztikai keretrendszere jövőbeli modellt kínál más nyelvek tanulmányozásához.
E dilemma társadalmi és politikai vonatkozásai, ahogyan az a kreatív írásban kifejezésre jut, szintén sokrétűek. A tömeges migráció és a népvándorlás korában a könyvben az arab és a héber prizmáján keresztül vizsgált ellentmondásos lojalitások számos nyelvi kontextusban relevánsak.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)