Értékelés:
A könyv egyedi és gyönyörűen megírt mű, amely egy 1930-as évekbeli német város hangulatát mutatja be a legkülönfélébb szereplőkön keresztül. Egy fülledt nyári éjszaka hátterében az emberi tapasztalatok széles skáláját ragadja meg, így a melankólia és a szépség témáival egybehangzóan magával ragadó olvasmány. A fordítást eleganciájáért dicsérik, és a könyv jelentős történelmi és társadalmi összefüggéseket tükröz.
Előnyök:Jól megírt és lebilincselő elbeszélés, gyönyörű fordítás, egyedi történetmesélés, amely a filmszerűséget irodalmi mélységgel, gazdag jellemfejlődéssel és fontos történelmi összefüggésekkel ötvözi.
Hátrányok:Hátrányként értékelhető, hogy a teljes megértéshez el kell olvasni a szerzői jegyzetet, és összetett témái talán nem minden olvasó számára vonzóak. Emellett érzékeny tartalmakat is tartalmaz, ami a történelmi cenzúrához vezetett.
(5 olvasói vélemény alapján)
At the Edge of the Night
Ez a megrendítő regény, amelyet Simon Beattie gyönyörűen fordított le, Lampe szavaival élve „olyan rendszerbe született, ahol nem tudott lélegezni”; remélte, hogy egy nap talán újra felemelkedik.
Nincs egyetlen főszereplője sem, de felidézi egy fülledt szeptemberi este érzéseit és benyomásait a brémai vízparton, bájjal és gyengédséggel, mocsokkal és kéjjel. Képek folyamát tartalmazza, sok szereplővel: gyerekek, öregek és fiatalok, férfiak és nők, városlakók, előadók, diákok és tengerészek.
A dolgok úgy történnek, ahogy történnek, szörnyű dolgok, megható dolgok. A nyers valóság ábrázolása a nácik számára elfogadhatatlan volt: a könyvet 1933 decemberében lefoglalták, és kivonták a forgalomból.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)