
The handyman: and other poems
"David Kelly éles szemmel figyeli a csendélet pillanatait, amelyek mellett oly könnyen elsétálunk. Költészete kimért és átgondolt, folyékonyan halad végig az ezermesterrel való interakciók útján, mielőtt eljutna az állatvilág, a tér és a haiku megfigyeléséig. De amikor már azt hisszük, hogy tudjuk, hová vezet, akkor egy olyan zseniális verssel, mint a "Hét", megdöbbenti az embert. A bukott macskáktól a futóhomokig ez a gyűjtemény csendesen elegáns és mélyreható. - Robyn Black, költő, memoáríró és novellaíró.
'Az ezermester és más versek számomra úgy olvasható, mint egy concerto grosso; egy concerto grosso, amely hat nagyon különböző tételből áll, mindegyiknek saját nyelvi tempója és ritmusa van, amely illik a témájához (témáihoz), mindezt egy olyan józan, felesleges díszítésektől megfosztott nyelven, amely beenged, amely meghívja az embert. A nyelv meztelensége dicséretes. Ott vagyok, és figyelem/hallgatom a párbeszédet - verbális és nem verbális - az ezermesterrel. Ott vagyok a sporteseményeken, próbálom felfogni, mi történik, csendes megfigyelője vagyok a két személyre szóló vacsoráknak, és elmélkedem a térről és az ausztrál vadvilágról, és megtalálom Bashō békájának rejtett ugrásának visszhangját. Egyszóval: nagyon szeretem ezt a gyűjteményt'. - Johannes S. H. Bjerg, dán költő, művész és szerkesztő.
"Ha valaki időt szán arra, hogy valóban elolvassa és magába szívja Dávid költészetének minden mélyen atmoszférikus árnyalatát, nagyon hamar galádul nyilvánvalóvá válik, hogy ez az ember az utalások világában él. Megrendítő, felidéző Aha! Kelly úr legújabb, kézzel faragott, szabadszállási, házilag termesztett ausztrál verseinek menazériája olyan billy teával van átitatva, amely egyszerre szállítja lelkünket a csillagok közé és biztonságban vissza a Földre, megmagyarázhatatlanul túlélve a mérgező hitetlenség Van Allen-övének halálosan áthatolhatatlan sugárzását. Vásárolja meg most, élvezze a rohanást'. - Peter McQuade, Pterodactyl Man, zenész és képregényrajzoló.