Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Internationalizing the Writing Center: A Guide for Developing a Multilingual Writing Center
"Ez a kötelező olvasmány az íróközpontok vezetőinek útitervet kínál arról, hogyan és miért kell bővíteniük szolgáltatásaikat más nyelvek anyanyelvi beszélőire, valamint a más nyelven tanulókra és írókra. Bár a programok kidolgozása mindezen írók számára ijesztőnek tűnhet, Lape részletesen bemutatja, hogy mire van szükség az indoklás, az elméleti alátámasztás, a fejlesztési terv, valamint a többnyelvű tutorok képzéséhez szükséges erőforrások és stratégiák felajánlásával. Egy nemzetközivé vált világban Lape arra hív fel bennünket, hogy ismerjük el, itt az ideje nemzetközivé tenni az íróközpontokat." - Muriel Harris.
"Noreen Lape könyvét olvasva rá fogunk jönni, milyen innovatív, interdiszciplináris pedagógiai és kutatási tér lehet a többnyelvű írásközpont. Nincs még egy főiskolai írásközpont, amely több mint tíz nyelven írást tutorál, és olyan tudományos munkát végez, amely bemutatja a magasabb rendű és nyelvi szempontok írástanításba való integrálásának szükségességét és technikáit." - Carol Severino.
Az ÍRÁSKÖZPONTOK NEMZETKÖZESÍTÉSE indoklást, pedagógiai tervet és adminisztratív módszert nyújt egy többnyelvű írásközpont kialakításához. A könyv az írásközpontokkal kapcsolatos tanulmányok, valamint a második nyelvelsajátítással kapcsolatos tanulmányok munkáit foglalja magába, beleértve az angol mint második nyelv, az angol mint idegen nyelv, a második nyelvi írás és az idegen nyelvű írás. Lape egy többnyelvű íróközpont irányításával kapcsolatos tízéves tapasztalatára támaszkodva az idegen nyelvű írástanárok és a tanárok hangját és meglátásait is beépíti a felmérések, interjúk és a korrepetálásokról szóló beszámolók alapján.
Lape leírja az angol nyelvű írásközpontok dominanciáját a globalizált világban, és amellett érvel, hogy az angol központú írásközpontokat ki kell terjeszteni a többnyelvű írásközpontokra. Ezután azt vizsgálja, hogy a tutorképzés hogyan különbözik, ha az írásközpont többnyelvű, szemben az egynyelvűvel, és az írás második nyelv és idegen nyelv, valamint "anyanyelv". A tutorképzésről szóló fejezetek olyan kérdéseket vizsgálnak, mint a holisztikus tutorálás, az idegen nyelven történő fogalmazás, a fordítás szerepe az írásfolyamatban, a pozitív tanulási környezet megteremtése és az interkulturális kompetencia fejlesztése. Lape eredeti gyakorlatokat is megoszt, amelyeket az írásközpontok adminisztrátorai használhatnak az idegen nyelvű írástanárok képzésére, valamint stratégiákat a tantestület és az adminisztrátorok mint érdekelt felek és együttműködők bevonására.
NOREEN GROOVER LAPE a pennsylvaniai Carlisle-ban található Dickinson College tudományos ügyekért felelős docense és az írásprogram/Norman M. Eberly többnyelvű írásközpont igazgatója.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)