Theological Dictionary of the Old Testament, Volume II: Volume 2
Ez a többkötetes mű ma is ugyanolyan alapvetőnek bizonyul az ószövetségi tanulmányok szempontjából, mint a hozzá tartozó Kittel-Friedrich Theological Dictionary of the New Testament (Az Újszövetség teológiai szótára) az újszövetségi tanulmányok szempontjából.
A TDOT-kötetek az 'ābh ('āb), "atya" szóval kezdődően és az ábécén keresztül az Ószövetség kulcsfontosságú héber és arámi szavainak mélyreható tárgyalását mutatják be. A különböző vallási hagyományok (többek között a római katolikus, lutheránus, református, anglikán, görögkeleti és zsidó) és a világ számos részéből (Dánia, Franciaország, Németország, Nagy-Britannia, Görögország, Izrael, Olaszország, Hollandia, Norvégia, Svédország, Svájc, Olaszország, Norvégia, Németország és az Egyesült Államok) származó vezető tudósokat Botterweck, Ringgren és Fabry szerkesztők, valamint tanácsadóik, George W. Anderson, Henri Cazelles, David Noel Freedman, Shemaryahu Talmon és Gerhard Wallis gondosan válogatták ki az egyes cikkekhez.
A szerzők szándéka az, hogy a jelentéssel foglalkozzanak, az általánosabb, hétköznapi értelemtől kezdve a teológiailag jelentős fogalmak megértéséig. Annak érdekében, hogy a cikkek fókuszát ne korlátozzák mesterségesen, a TDOT minden kulcsszó alatt a nyelvileg vagy szemantikailag rokon szavak nagyobb csoportjait veszi figyelembe. A lexikális munka részletes felméréseket tartalmaz egy-egy szó előfordulásairól, nemcsak a bibliai anyagban, hanem más ókori közel-keleti írásokban is. Többek között a sumér, akkád, egyiptomi, etióp, ugarit és északnyugat-szemita forrásokat, valamint a qumráni szövegeket és a Septuagintát is áttekintik; azokban a kultúrákban pedig, ahol nem létezik rokon szó, a szerzők gyakran vizsgálják a rokon gondolatokat.
A TDOT hangsúlya azonban a héber terminológián és a bibliai használaton van. A szerzők filológiai, valamint formakritikai és hagyománytörténeti módszereket alkalmaznak, azzal a céllal, hogy megértsék az Ószövetség vallási kijelentéseit. A szakirodalmi adatok széleskörű bibliográfiai információk növelik e referenciamunka értékét.
Ez az angol nyelvű kiadás megpróbálja kiszolgálni az ószövetségi hallgatók igényeit, akiknek nincs meg a haladóbb tudósok nyelvi háttere; mindezt azonban anélkül, hogy feláldozná az utóbbiak igényeit. Az ókori írások (héber, görög stb. ) rendszeresen olvasható módon vannak átírva, és az idegen szavak jelentését sok olyan esetben megadja, ahol a jelentés a haladó tudósok számára nyilvánvaló lehet. Ahol a héber szöveg verselése eltér az angol Bibliákétól, ott zárójelben szerepel az angol versszak. Ezek a jellemzők segítenek minden komoly Biblia-tanulmányozónak, hogy hasznosítani tudja a monumentális műben foglalt sokrétű teológiai felismeréseket.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)