Barbara Wright: Translation as Art
A legendás kiadó és író, John Calder azt mondta Barbara Wrightról, hogy ő volt a 20.
századi francia irodalom legzseniálisabb, leglelkiismeretesebb és legeredetibb fordítója. Wright az elmúlt száz év leginnovatívabb francia irodalmának némelyikét mutatta be az angol nyelvű olvasóközönségnek és közönségnek: Alfred Jarry Ubu című műve, Raymond Queneau Zazie-ja és Robert Pinget Monsieur Songe-ja nélkül aligha gondolhatunk a világra.
A Barbara Wrightról szóló és tőle származó szövegek e csodálatos gyűjteménye - amely tartalmazza David Bellos, Breon Mitchell és Nick Wadley műveit, valamint egy eddig kiadatlan forgatókönyvet, amelyet Wright Robert Pinget-vel közösen írt és fordított - megkezdi a munkát, hogy méltóképpen megemlékezzen egy olyan személyiségről, akinek az egész angol irodalom visszafizethetetlen adóssággal tartozik.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)