Beowulf: Bowulf: Egy frissített verses fordítás

Értékelés:   (4.4 az 5-ből)

Beowulf: Bowulf: Egy frissített verses fordítás (Frederick Rebsamen)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A Beowulf-fordításról szóló kritikák kiemelik annak hozzáférhetőségét és költői kvalitásait, ami a fiatalabb olvasók számára is vonzóvá és a felnőttek számára is élvezetessé teszi. Míg sokan dicsérik a modern nyelvezetet és az eredeti vers szerkezetéhez való ragaszkodást, több kritikus megjegyzi a Kindle-kiadás formázásával kapcsolatos problémákat, és kifejezi, hogy más fordításokhoz képest hiányzik belőle az izgalom.

Előnyök:

Magával ragadó és költői nyelvezetével életre kelti a történetet.
Megközelíthető a fiatal olvasók számára, megkönnyítve a klasszikus irodalom megértését.
Megtartja az eredeti óangol nyelv alliteráló verselését és ritmusát.
Sokak szerint kiváló választás hangos felolvasásra.
Jó magyarázatot ad a fordítási módszerekről.

Hátrányok:

A Kindle kiadásban formázási problémák vannak, különösen a félsorok közötti szóközök hiánya.
Néhány olvasó szerint a fordítás túlságosan szó szerinti és prózai, és elveszíti a történet izgalmát.
A borító ábrázolása eltérhet a meghirdetett képtől, ami csalódást okozhat néhány vásárlónak.

(18 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Beowulf: An Updated Verse Translation

Könyv tartalma:

A bátorságról és harcról szóló időtlen eposz - a hős Beowulf és a szörnyeteg Grendel örökérvényű legendája - az angol irodalom első igazi remekművének elismert verses fordítása.

„A Beowulfnak rengeteg fordítása kering, némelyik prózai, némelyik verses, de egyiknek sem sikerül olyan jól megragadni az eredeti hangulatát és hangvételét, mint ennek.”” -- Dick Ringler, a Wisconsin-Madison Egyetem angol és skandináv tanulmányok professzora

„Egyetlen magára valamit is adó egyetemi tanár sem szeretné, ha a diákjai nélkülöznék..... A modern angol nyelvű átdolgozások nem vették túl komolyan az eredeti költészetét -- de milyen megdöbbentő, hogy most valaki mégis megtette! Az alliteráció, a hangsúly és a szünet finom szabályai a helyükön vannak - és egy olyan fordítóval, aki elég bátor ahhoz, hogy kitalálja a saját erőteljes és fantáziadús összetett főneveit -, a vers hirtelen szárnyra kap, és a legmagasabb hegyekbe repít minket.” (Booklist)

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780060573782
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Beowulf: Bowulf: Egy frissített verses fordítás - Beowulf: An Updated Verse Translation
A bátorságról és harcról szóló időtlen eposz - a hős Beowulf...
Beowulf: Bowulf: Egy frissített verses fordítás - Beowulf: An Updated Verse Translation

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)