Értékelés:
A könyv J. R. R. Tolkien „Beowulf” fordítását mutatja be, Christopher Tolkien szerkesztésében, tudományos kommentárokat vegyítve Tolkien saját prózai fordításával. Míg egyes olvasók gyönyörűnek és éleslátónak találják a fordítást, mások kritizálják a prózai formátumot és az átfogó kommentárok hiányát.
Előnyök:⬤ Gyönyörű és magával ragadó prózafordítás, amely megragadja az eredeti szöveg lényegét.
⬤ Kiterjedt kommentár, amely betekintést nyújt Tolkien fordítási döntéseibe és a „Beowulf” történelmi kontextusába.
⬤ A Tolkien-rajongók és az óangol irodalom kutatói számára egyaránt vonzó.
⬤ Olyan kiegészítő anyagokat tartalmaz, mint a 'Sellic Spell' és a 'The Lay of Beowulf', amelyek gazdagítják az olvasás élményét.
⬤ Szorosan ragaszkodik az eredeti angolszász dikcióhoz, így értékes kiegészítője a meglévő fordításoknak.
⬤ A fordítás inkább prózában, mint versben készült, ami csalódást okozhat néhány olvasónak, aki a verses formát kedveli.
⬤ Egyes kritikusok szerint a kommentár nem elég mély, és nem foglalkozik megfelelően a vers egészével, inkább az első felére összpontosít.
⬤ Tolkien kommentárjának teljes körű megértéséhez szükség lehet az óangol nyelv háttérismeretére.
⬤ Néhány kritikus megjegyezte, hogy a kiadás inkább emlékkötetnek tűnik, mint a vers végleges kiadásának.
(271 olvasói vélemény alapján)
Beowulf - A Translation and Commentary, Together with Sellic Spell
A Beowulf J.
R. R.
Tolkien általi fordítása korai, a maga módján igen jellegzetes munka volt, 1926-ban készült el: később visszatért hozzá, hogy sietős javításokat végezzen, de úgy tűnik, soha nem gondolt a kiadására.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)