Értékelés:
Dick Ringler Beowulf-fordítását sokan dicsérik hozzáférhetősége, költői minősége és az eredeti angolszász szöveghez való hűsége miatt. Számos kritikus ajánlja elsős hallgatóknak, és kiemelik, hogy szóbeli előadásra is alkalmas. A kísérő bevezető anyagot és a kontextuális hivatkozásokat hasznos forrásként dicsérik. Bár a könyv megjelenését kritizálták a védőborító hiánya miatt, a fordítás olvasásának és hallgatásának általános élményét gazdagnak és élvezetesnek minősítették.
Előnyök:⬤ Hozzáférhető nyelvezet, amely leegyszerűsíti a szöveget a modern olvasók számára.
⬤ Poétikus és ritmikus tulajdonságok, amelyek élvezetessé teszik a szóbeli olvasást.
⬤ Kiváló bevezető anyag és kontextus, amely gazdagítja a megértést.
⬤ Az eredeti szöveghez való hűségéért nagyra értékelik.
⬤ Pozitív tapasztalatok a hozzá tartozó hangos változattal kapcsolatban.
⬤ Néhány felhasználó csalódást tapasztalt a védőborító hiánya miatt.
⬤ Az egyik felhasználó korábban küzdött a szöveggel, mielőtt rátalált erre a fordításra.
(10 olvasói vélemény alapján)
Beowulf - A New Translation for Oral Delivery
Dick Ringler megtévesztően egyszerű fordítása megragadja az eredeti óangol vers ritmusát, mozgását és erejét, miközben gördülékeny modern angol stílust és viszonylag szűkszavú szókincset használ.
Nagyvonalú bevezetője, amely élénk, mégis mesteri módon kalauzol a műhöz, valamint három rövidebb óangol vers fordítása megvilágítja ezt a jelentős angol szöveget, amely majdnem annyira ismert finomságáról és bonyolultságáról, mint szörnyeiről és hőseiről.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)