Buddhizmus: Fordításokban

Értékelés:   (4.2 az 5-ből)

Buddhizmus: Fordításokban (Clark Warren Henry)

Olvasói vélemények

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 3 olvasói szavazat alapján történt.

Eredeti címe:

Buddhism: In Translations

Könyv tartalma:

Mondta az idősebb: - Felség, miért nem minden fa egyforma, hanem némelyik savanyú, némelyik sós, némelyik keserű, némelyik csípős, némelyik fanyar, némelyik édes? " "Gondolom, bhante, a magok különbözősége miatt".

- "Az egyenlőtlenség oka a világban" című könyvből Bár több mint egy évszázaddal ezelőtt, 1896-ban jelent meg, Buddha alapvető tanításainak ez a gyönyörű fordítása még mindig méltó bevezető - a számos későbbi fordítás közül kevés olyan világos, kiegyensúlyozott és jól szervezett, mint ez. Ez a rendkívül olvasmányos, nem száraz tudományos szöveg, amely az eredeti páli nyelvű - a szanszkrit nyelvvel rokon - tenyérleveles kéziratokból származik, és egyszerű, mégis sugárzó fejezeteket tartalmaz az érző létezésről, a karmáról és az újraszületésről, a meditációról és a nirvánáról, valamint Buddha bölcs és együttérző megvilágosodásáról.

Namaste. HENRY CLARK WARREN (1854) a buddhizmus amerikai tudósa volt.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781596053021
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Buddhizmus: Fordításokban - Buddhism: In Translations
Mondta az idősebb: - Felség, miért nem minden fa egyforma, hanem némelyik savanyú, némelyik sós, némelyik...
Buddhizmus: Fordításokban - Buddhism: In Translations

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)