Értékelés:
A könyv magával ragadó és mélyreható betekintést nyújt a fordítási folyamatba, különösen Daniel Hahn személyes tapasztalatainak tükrében. Mind a fordítók, mind pedig a nyelv iránt érdeklődők számára vonzó, hiszen az irodalmi művek fordításának kihívásaival és árnyalataival kapcsolatos oktatás mellett szórakoztat is.
Előnyök:⬤ Rendkívül informatív és mélyreható a fordítási folyamatról.
⬤ Magával ragadóan megírva, szórakoztató lábjegyzetekkel.
⬤ Széles közönségnek, nem csak fordítóknak ajánlott.
⬤ Daniel Hahn elismert, sikeres és nagy tudású fordító, ami növeli a könyv hitelességét.
⬤ Humoros és emberi szemszögből mutatja be a fordítás bonyolult kérdéseit.
⬤ Néhány olvasó a vártnál kevésbé találta érdekesnek, és többet kívánt az irodalmi eszközökről.
⬤ A könyv néha bőbeszédű, ami nem minden olvasónak tetszhet.
⬤ Néhány olvasó úgy érezte, hogy nem elég mélyreható bizonyos területeken, amelyekre kíváncsiak voltak.
(8 olvasói vélemény alapján)
Catching Fire: A Translation Diary
Energiával teli, valós idejű utazás a Never Did the Fire fordításán és az irodalmi fordítás folyamatán keresztül.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)