Értékelés:
Isaura Contreras „Cosecha de verano” című könyve az emlékezet és a trauma témáját járja körül egy fiatal lány szemszögéből, aki elmeséli családja történetét. Az emlékezés és az ártatlanság finom rétegeit szövi át, miközben betekintést nyújt a gyermekkor sebezhetőségébe. A kétnyelvű formátum, amelyet Rebecca Bowman fordítása egészít ki, lehetővé teszi a szöveg kulturális és érzelmi árnyalatainak mélyebb megértését.
Előnyök:⬤ Az emlékezet és a trauma elgondolkodtató feltárása
⬤ gazdag, lírai írás
⬤ erős, ártatlan elbeszélői hang
⬤ a kétnyelvű formátum fokozza a hozzáférhetőséget és a kulturális megbecsülést.
Egyes olvasók számára a traumával kapcsolatos témák súlyosak lehetnek; az elbeszélés finomsága nem biztos, hogy mindenki számára vonzó.
(2 olvasói vélemény alapján)
Cosecha de verano/Summer Harvest
A Cosecha de Verano, amely elnyerte a „Rosario Castellanos Nemzeti Novelladíj 2010” díját, egy lenyűgözően szép szöveg, amelyet mesterien megformált, a családi dinamikát vidéki hangulatban megörökítő vonások alkotnak. Contreras eredeti, erőteljes hangja emlékeket, vágyakat, sérelmeket és rivalizálásokat tár fel, és felidézi az életnek azt a szakaszát, amikor az érzékiség először ébred fel.
A fiatal elbeszélő története univerzális vonzerővel bír, lenyűgöző és megható. A novella nyelvezete tiszta és tiszta. E kiadás (Bric-a-Brac Press, 2024) formátuma - az eredeti spanyol szöveg az egyik oldalon, a fordítás, a Summer Harvest pedig a szemközti oldalon - megismerteti Contreras művészetét az angol nyelvű közönséggel, és lehetővé teszi, hogy az olvasó még inkább értékelje a szerző prózájának költőiségét.
A Nyári szüret, a „Premio Nacional de Novela Breve Rosario Castellanos 2010” díjasa, egy lenyűgözően szép, mesteri ecsetvonásokkal megírt szöveg, amely a családi dinamikát vidéki hangulatban örökíti meg. Isaura Contreras erőteljes és eredeti hangja emlékeket, vágyakat, sérelmeket és rivalizálásokat tár fel, és felidézi az életnek azt a szakaszát, amikor az érzékiség felébred.
Egyetemesen elbűvölő, egy fiatal női elbeszélő története intrikál és izgat. Contreras nyelvezete pontos és kifinomult.
E kiadás (Bric-a-Brac Press, 2024) formátuma - az eredeti spanyol szöveg az egyik oldalon, a fordítás pedig a szemközti oldalon - megismerteti Contreras művészetét az angol nyelvű közönséggel, és lehetővé teszi, hogy az olvasó még inkább értékelje a szerző prózájának költészetét.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)