Dante's Inferno -A Wanderer In Hell
Egy huszonegyedik századi, angolul beszélő városi ember számára Dante Alighieri trilógiájának, a Vígjátéknak az első felvonása, az Inferno eredeti nyelven olvasva megdöbbentően pontos kritikája lenne a mai globalizált társadalomnak, ha értenénk. Dante Pokla: A Wanderer in Hell (Egy vándor a pokolban) lehetőséget ad a második évezred angol nyelvű olvasóinak, hogy osztozzanak Dante pokolvíziójának pátoszában, humorában és nyers politikai agressziójában.
Dante pokla: A Wanderer in Hell megőrizte Dante verseinek jelentését, sorról sorra. Ahol a rendkívül filozofikus, ám gyakran szlengben gazdag szövegének szó szerinti fordítása a huszonegyedik századi angol nyelvű olvasó számára nem lesz értelmes, ott a szó szerinti és a képletes fordítás legésszerűbb kompromisszumát alkalmazzuk.
A firenzei száműzetésben írt Dante Inferno azokhoz szól ma, akik megkérdőjelezik saját és társadalmunk értékrendjét. Dante, életének kellős közepén eltévedve, Vergilius mögött bolyong a Pokol egyre rémületesebb szenvedésein át vezető keskeny, biztonságos folyosón. Ezen a borzalmas utazáson Dante megérti a társadalmi gonoszságok következményeit, amelyek Európa rákszerűen terjedő birodalmában burjánzanak, amely a profitot többre értékeli az embereknél, és arra tanítja polgárait, hogy saját személyes örömüket az elvek fölé helyezzék, elterjesztve a szexuális szabadosságot, a bandaháborúkat és a nemzetközi politikai és vallási erőszakot.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)