Értékelés:

A „Digenis Akritas” című könyv egy olyan eposz, amelyet az elbeszélő szerkezete és a hozzáférhetősége miatt nagyra értékelnek, különösen a diákok számára. Míg egyesek élvezetesnek és az epikus irodalomba való jó bevezetésnek tartják, mások a karakterek mélységét és irodalmi minőségét kritizálják.
Előnyök:⬤ Megközelíthető és élvezhető a diákok számára
⬤ modern elbeszélésszerkezet
⬤ magával ragadó szerelmi történet
⬤ a középkori irodalom rajongóinak ajánlott
⬤ betekintést nyújt a bizánci életbe.
⬤ Lapos és érdektelen karakterek
⬤ hiányzik az irodalmi mélység
⬤ fordítási problémákkal küzdhet.
(4 olvasói vélemény alapján)
Digenis Akritas: The Two-Blood Border Lord-The Grottaferrata Version
A barbár kor utáni Európa epikus románcai közül, mint például a Roland és az El Cid, a Digenis Akritas a legkevésbé ismert Nyugaton - Görögországon kívül. Ez egy félvér herceg története, aki a X. században a Bizánci Római Birodalom keleti határát őrizte az Eufrátesz mentén. Neve és cognomenje, Bazil, a kétvérű határúr, összefoglalja örökségének különös gazdagságát: Politikailag római, születését tekintve arab és kappadókiai, nyelvében görög, hitében ortodox.
Egy bizánci területre való betörés során egy arab emír elfog egy keresztény nőt. A nő megmentésére induló portyán rokonai keresztény hitre térítik az emírt és népét, és visszaviszik őket a birodalomba. Ebből az egyesülésből születik Bazil. Csodálatos bátorságával, a vadászatban és a harcban mutatott csodálatos erejével arab menyasszonyt és családja hűségét nyeri el. Egy pompás kerti palotában telepszik le az Eufrátesz partján, megbékíti a határvidéket, sárkányokkal és banditákkal harcol, hogy aztán fiatalon meghaljon, ugyanabban a pillanatban, mint a felesége.
A vers angol versfordításban tele van humorral, mesével és megható vallásos áhítattal. Egy letűnt, urbánus civilizációt idéz fel újra.
A fordító összegyűjtötte az összes ismert szöveget, és a fordítást kommentárral, bibliográfiával és térképpel támasztja alá.