Durva talaj

Durva talaj (Anne Shaw Alix)

Eredeti címe:

Rough Ground

Könyv tartalma:

A Rough Ground Ludwig Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus című művének fordítása filozófiai értekezésből költői szöveggé. Ebben a művében Wittgenstein amellett érvel, hogy a nyelv szab határt annak, hogy mit lehet értelmesen mondani és gondolni.

Híresen arra a következtetésre jut, hogy "amiről nem tudunk beszélni, arról hallgatva kell elmennünk". Ilyen témák közé tartozik (amint azt maga Wittgenstein is megjegyezte) az emberi tevékenység nagy része, amelynek nincs tárgyi alapja, beleértve a filozófiát és a költészetet is. Költőként nyilvánvalóan nem osztom a nézetét.

A mű a szó szerinti és szemantikai fordítás sokféle módszerét foglalja magába.

Bár a Tractatus formája - hosszú sorok rövid szakaszokban - jól illeszkedik a költői formához, a nyelv és a szintaxis nem. Wittgenstein szövege közismerten absztrakt és szigorú.

A saját szövegem megírásakor kezdetben egy konkrét főnév egyszerű helyettesítésével kezdtem egy elvont főnévvel; a mű előrehaladtával minden egyes szakaszban kénytelen voltam újra feltalálni a módszeremet. E manipulációk eredménye egy olyan szöveg lett, amelyben Wittgenstein fogalmai felismerhetők, de amelyben egyre több az elcsúszás az ő és az én nyelvem között. Ez az elcsúszás természetesen aláhúzza Wittgenstein saját nyelvi elemzésének gyengeségeit, kiemelve azt, ahogyan a költészet megteremti saját valóságát - szó szerint megteremti saját értelmét.

Ahogy dolgoztam, a szöveg egy laza narratívát kapott, amelynek főszereplője az atomháború traumáját éli át. Az eredmény a nyelv elvesztése, amelyen keresztül a tapasztalatait meg lehet érteni és ki lehet fejezni. Az utóbbi években újraéledt az érdeklődés Wittgenstein munkássága iránt, és ezt a jelenséget a jelenlegi történelmi pillanatunk nyelvi kihívásaihoz kapcsolom.

Vitatható, hogy maga a nyelv természete megváltozott, és továbbra is változik a terrorizmus és a reflektált emberi tapasztalatok egyidejűleg hangzó szövegekké való redukálása nyomán. Hogyan működhet továbbra is a nyelv az olyan cselekmények, mint az interneten közvetített lefejezések nyomán? Mindannyiunknak fel kell tennünk a kérdést, hogyan beszélhetünk ilyen eseményekről.

Meg kell tanulnunk komplex módon kommunikálni az események után. A Rough Ground ezeket a kérdéseket és dilemmákat a filozófiai gondolkodás és a költői logika kettős módján, valamint a kettő közötti hézagokon keresztül vizsgálja. Ezáltal nemcsak a nyelv elkerülhetetlen elmaradásával foglalkozik, hanem azt is sugallja, hogy talán kitalálhatjuk a nyelvi jelölés olyan formáit, amelyek megfelelnek jelenlegi szükségletünknek.

Számomra a költészet az a tér, amelyben ez a találmány - a jelentés vad burjánzása - megtörténhet.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780997745559
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Durva talaj - Rough Ground
A Rough Ground Ludwig Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus című művének fordítása filozófiai értekezésből költői szöveggé. Ebben a művében...
Durva talaj - Rough Ground

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)