
A Middle English Translation from Petrarch's Secretum
Ez az első nyomtatott kiadása az angol humanizmus és talán az angol dráma történetében mérföldkőnek számító műnek: Petrarca Secretum egy részének angol versre fordításának. Az 1487-ben a winchesteri katedrálisban másolt mű Petrarca mindössze harmadik műve, amelyet angolra fordítottak, és ez a legpontosabb és legterjedelmesebb fordítás az 1530-as évek előtt készült művéből.
Betekintést nyújt a humanista műveltségre adott korai angol válaszokba, a klasszikus és vallásos eszmék egyensúlyával, valamint a tizenötödik századi angol egyházi emberek kozmopolita és városias ízlésébe a reformáció előtti században. Tanúskodhat az angol költészet leleményességéről egy olyan korszakban, amelyben kevés ilyen feljegyzés született; és mivel a Secretum egy párbeszéd, akár egy korai angol világi előadásra szánt műnek is tekinthető.
A kiadás részletes magyarázó jegyzetekkel és szójegyzékkel ellátott, ami árulkodik a verbális leleményességről és a fordító Chaucer vershagyományainak ismeretéről. Kiterjedt bevezetővel rendelkezik, amely a korabeli winchesteri irodalmi kultúrához és Petrarca latin Secretum kézirataihoz viszonyítja a korabeli Angliában található kéziratokat.