Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
Hungry Translations: Relearning the World Through Radical Vulnerability
A szakértők gyakran feltételezik, hogy a szegényeknek, az éhezőknek, a vidékieknek és/vagy a bizonytalan helyzetűeknek külső beavatkozásra van szükségük. Gyakran nem veszik észre, hogy ugyanazok az emberek saját dinamikus elképzeléseik megélésével és csiszolásával politikát és tudást hoznak létre.
Hogyan tudnának a globális északon dolgozó tudósok és tanárok etikusan részt venni a tudás előállításában olyan módon, hogy a küzdelem, az éhezés, a remény és a jó élet különböző jelentéseit összekapcsolják? Az Indiában és az Egyesült Államokban szerzett több mint húszéves tapasztalatok alapján az Éhes fordítások a tudományos elméletalkotás friss megközelítésével hidat képez e szakadékok között. Richa Nagar aktivistákkal, színházi művészekkel, írókkal és diákokkal való együttműködéséről szóló mélyreható reflexiókon keresztül tárgyalja a megtestesült szövetségek kiépítésének folyamatos munkáját azok között, akik az uralkodó hierarchiákban különböző helyeket foglalnak el.
Azzal érvel, hogy az ilyen szövetségek érzékenyen tudnak foglalkozni a különbözőséggel egyfajta teljes testet öltő elmélyülés és fordítás révén, amely elutasítja a kényelmes zártságot vagy a jelentések átlátható megjelenítését. Míg a politika megosztott és véget nem érő munkája lehetetlenné teszi a tökéletes fordítást - vagy újramondást -, az éhes fordítások arra törekszenek, hogy tudásunkat alázatosabbá, tétovábbá és a küzdelem kreativitása iránt élénkebbé tegyék.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)