Én: Egy regény

Értékelés:   (3.1 az 5-ből)

Én: Egy regény (Tomoyuki Hoshino)

Olvasói vélemények

Összegzés:

Tomoyuki Hoshino „ME” című könyve egy összetett és gyakran zavaros elbeszélést mutat be, amelynek középpontjában az önazonosság témái állnak, és amely a mai Japánban játszódik. Míg egyes olvasók érdekesnek és felfedezésre érdemesnek találják, sokan mások frusztrációjukat fejezik ki a cselekmény és az írásmód miatt.

Előnyök:

Leíró és éles nyelvezet, amely leköti az olvasók figyelmét.

Hátrányok:

Érdekes témák az önazonossággal és az „én” természetével kapcsolatban.

(6 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Me: A Novel

Könyv tartalma:

Hoshino disztópiájában az identitások képlékenyek, és bármelyik ugyanolyan jó, mint a másik... Hoshino ambiciózus regénye kellemesen kényelmetlen.

-- Publishers Weekly

Hoshino legújabb fordítása (De Wolf fordításában) fekete komédiaként indul, majd antiszolipszista értekezéssé válik az egyéni identitás lehetetlenségéről.

--Booklist Online

Részben egzisztenciális mese, részben "Az élőhalottak éjszakája", Hoshino úr ötletes regénye, amelyet Charles De Wolf közérthetően fordított, rémálomszerű víziót fest Japán gyökértelen ezredfordulójáról, akik olyan zsákutcás állásokban dolgoznak, amelyek kevés időt hagynak nekik a családra vagy az egyéni szenvedélyekre.... Hitoshi és én-társai eleinte örömmel fogtak össze a közönyös világ ellen. De a bajtársiasság nem tart sokáig, mivel minden alkalommal, amikor az egyikük felfed egy jellemhibát, a többiek azt a saját maguk elleni vádként értelmezik. Ahogy az ÉME-k hibái és gyengeségei elviselhetetlenül felnagyítódnak az "élő, de haszontalan csőcselékre", öngyilkos indulatok kerítik hatalmukba őket, amelyek őrült gyilkosságsorozatot indítanak el. A frenetikus, késdobálós finálé csúcspontját természetesen egy McDonald's-ban éri el. Egyiküknek sem jut eszébe máshol enni.

-- Wall Street Journal, a Best New Fiction rovatban.

Egy kafkai utazás egy magányos narrátorról, akit egy személytelen rendszer elnyelt.

-- Los Angeles Review of Books

Az ME egy meglehetősen fantáziátlan fényképezőgép-kereskedő fantáziadús története, Hitoshi Nagano főhőse; a bajok azzal kezdődnek, hogy egy McDonaldsban impulzívan ellop egy mobiltelefont egy másik vásárlótól. A végük egy poszt-apokaliptikus jövővel ér véget mindenki számára Japánban.

-- New York Journal of Books

Néhány passzus) még Kobo Abe-t is felülmúlja... A szerző magasabb szintre ugrott.

-- Kenzaburo Oe, A néma kiáltás Nobel-díjas szerzője, az utószóból.

Kenzaburō Ōe utószavával. Japánból fordította Charles De Wolf.

A regény középpontjában az Én vagyok az - gyakran időseket megcélzó - telefonos csalás áll, amely az utóbbi években egyre jobban elharapózott Japánban. A hívó általában csak annyit mond, hogy "Szia, én vagyok az", majd nagy kétségbeesésében azt állítja, hogy balesetet szenvedett, vagy elvesztette a munkahelyén rábízott pénzt, és azonnal át kell utalni a számlájára.

A ME narrátora egy Hitoshi Nagano nevű, jellegtelen tokiói fiatalember, aki egy szeszélyből hazavisz egy mobiltelefont, amelyet egy Daiki Hiyama nevű fiatalember véletlenül Hitoshi tálcájára tett a McDonald's-ban. Hitoshi a telefonnal felhívja Daiki anyját, és Daikinak adva ki magát, meggyőzi a nőt, hogy utaljon neki 900 000 jent.

Három nappal később Hitoshi hazatér a munkából, és Daiki édesanyját találja a lakásában, aki úgy tűnik, valóban azt hiszi, hogy Hitoshi a fia. Ami még bizarrabb, Hitoshi felfedezi, hogy a saját szülei most már idegenként kezelik őt; nekik is van egy énjük, aki Hitoshi néven él velük. Hitoshi tanácstalanul, hogy mi mást tehetne, Daikiként kezd el élni, és úgy tűnik, senki sem veszi észre.

Tomoyuki Hoshino az identitás briliáns vizsgálatával és a szokásos elbeszélői formákat felforgató, rendkívül eredeti stílust alkalmazva egy hétköznapi krimit filozófiai elmélkedésre való alkalmassá emel. Eközben mélyreható betekintést nyújt a kortárs japán társadalom állapotába.

Charles De Wolf, PhD, a Keio Egyetem emeritus professzora, nyelvész végzettségű, bár első szerelme az irodalom volt. Többnyelvű, élete nagy részét Kelet-Ázsiában töltötte, és japán állampolgár. Fordításai közé tartozik a Mandarinok, Ryunosuke Akutagawa novelláinak válogatása (Archipelago Books) és a Konjaku Monogatari-shu népmesegyűjteménye. Kiterjedten írt a Genji meséjéről; jelenleg a mű saját fordításán dolgozik.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781617754487
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Én: Egy regény - Me: A Novel
Hoshino disztópiájában az identitások képlékenyek, és bármelyik ugyanolyan jó, mint a másik... Hoshino ambiciózus regénye kellemesen kényelmetlen.--...
Én: Egy regény - Me: A Novel

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki: