Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 5 olvasói szavazat alapján történt.
Architecture in Translation: Germany, Turkey, & the Modern House
Az Architecture in Translation című könyvében Esra Akcan olyan módot kínál a kultúra globális áramlásának megértésére, amely a fordítás fogalmát a nyelven túl a vizuális mezőkre is kiterjeszti. Bemutatja, hogy a törökországi kemalista elit tagjai hogyan igazodtak még inkább Európához azzal, hogy német nyelvű építészeket választottak a modern városok tervezésének nagy részének felügyeletére.
Az 1920-as évektől az 1950-es évekig tartó időszakra összpontosítva Akcan nyomon követi a modern lakóépület-modellek földrajzi terjedését, beleértve a kertvárost - amely a kertekkel körülvett házakból álló, alacsony sűrűségű városrészeket elválasztó zöldterületeket hangsúlyozta - és a tömeges lakásépítést, amelyet először az ipari városok munkásosztálybeli lakói, később pedig szélesebb körben a vegyes jövedelmű lakosok számára építettek. Megmutatja, hogy a fordítás fogalma - a változás folyamata, amely az emberek, eszmék, technológiák, információk és képek egyik vagy több országból a másikba történő szállításával történik - hogyan teszi lehetővé a társadalmi-politikai kontextus és a kulturális cserékben részt vevő valamennyi fél szerepének figyelembevételét.
A hibrid és a transzkultúra fogalmain túllépve, és elkerülve az olyan passzív metaforákat, mint az import, a befolyás vagy a transzfer, a fordítás új megközelítést kínál, amely számos tudományág számára releváns. Akcan a globalizálódó világ valóban kozmopolita etikája érdekében a fordíthatóság új, alulról jövő kultúrája iránti elkötelezettséget szorgalmazza.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)