Erotikus irodalom adaptációban és fordításban

Erotikus irodalom adaptációban és fordításban (D. Kaminski Johannes)

Eredeti címe:

Erotic Literature in Adaptation and Translation

Könyv tartalma:

Az erotikus irodalom természeténél fogva transzgresszív, és az olvasót olyan párbeszédbe vonja be, amely a társadalmi és esztétikai konvenciókból táplálkozik, amelyeket játékosan figyelmen kívül hagy vagy boldogan reprodukál. Ám amint ez az intim, izgató és gyakran felkavaró párbeszéd átkerül egy másik nyelvre, kultúrába vagy médiumba, új konvenciók között kell újrapozícionálnia magát. Hogyan történik ez a gyakorlatban?

Az erotikus irodalmat több szempontból is vizsgálva ez a kötet Marquis de Sade legújabb angol nyelvű átültetésének etikai értékelésével indít. Az európai irodalom további vizsgálatai között szerepelnek Goethe, Georges Bataille, Pierre Guyotat és E. L. James művei, valamint Michael Haneke és Patrice Ch reau filmjei. A kínai és a japán erotikus hagyományokról szóló tanulmányok kiegészítik a képet azzal, hogy az erotika különböző funkcióival foglalkoznak az egyes kulturális környezetekben.

Johannes D. Kaminski a Bécsi Egyetem Marie Sklodowska-Curie ösztöndíjasa.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781781885222
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Erotikus irodalom adaptációban és fordításban - Erotic Literature in Adaptation and...
Az erotikus irodalom természeténél fogva transzgresszív, és az...
Erotikus irodalom adaptációban és fordításban - Erotic Literature in Adaptation and Translation

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)