Fényesebb francia: Köznyelvi és idiomatikus nyelvezet, okos fiataloknak (akik már tudnak valamennyit)

Értékelés:   (4.2 az 5-ből)

Fényesebb francia: Köznyelvi és idiomatikus nyelvezet, okos fiataloknak (akik már tudnak valamennyit) (Thompson Russell Harry)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyv a francia nyelv és kultúra humoros és éleslátó felfedezése, tele szellemes kifejezésekkel és praktikus kifejezésekkel a párizsi jazz-korszakból. Nemcsak nyelvtudással, hanem a francia életmód megismerésével is megismerteti az olvasót.

Előnyök:

Vidám és szellemes, kulturális utalásokban gazdag tartalom
263 praktikus kifejezést tartalmaz különböző helyzetekre
betekintést nyújt a francia etikettbe és a társadalmi érintkezésbe
arra ösztönzi az olvasót, hogy értékelje a francia kultúrát.

Hátrányok:

Egyes kifejezéseket elavultnak vagy régimódinak érezhetünk; bizonyos kulturális utalások nem biztos, hogy a mai közönség számára is elfogadhatóak.

(2 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

Brighter French: Colloquial and Idiomatic, for Bright Young People (who already know some)

Könyv tartalma:

Egy szellemes, nagyra értékelt útmutató az idiomatikus francia nyelvhez, amelyet 1927-ben írt egy figyelemre méltó szerző, akit évtizedekig csak „H-T-R-”-ként azonosítottak.

A bal oldalon francia, a jobb oldalon angol, és rendkívül vicces. Eric Fraser, a 20. század egyik vezető illusztrátorának eredeti illusztrációival.

„H-T-R- nem csak azt akarja, hogy a francia kifejezéseket papagájként ismételgessük. A folyékony beszéd lényege, hogy úgy gondolkodjunk, mint a franciák. Mint mondja, nem elég, ha csak angolul fogalmazod meg, amit mondani akarsz, és aztán kimondod a fordítást. Aki már jó szintet ért el franciául (vagy akármelyik nyelvben), az felismeri az idiomatikusság akadályát - az anyanyelvi beszélők mindig másképp mondják a dolgokat, mint az önök helyes, de fájdalmasan generált franciája.” - Elsevier SYSTEM MAGAZIN (2010), Robert Vanderplank, az Oxfordi Egyetem Nyelvi Központjának igazgatója).

-- Példa: 1) 'Miben halt meg? ' 'Senki sem tudja. De azt sem tudta senki, hogy miből élt.' 1) 'De quoi est-il mort? -- On ne sait pas. D'ailleurs on ne savait non plus de quoi il vivait".

-- Vagy (az alárendelő mód használatának illusztrálására): 53) „Egy pillanat, Monsieur - nem látom önt. Az ingemben vagyok.' 'Csak nyugodtan, kedvesem, megvárom, amíg leveszi.' 53) „Un instant, Monsieur - je ne peux pas vous recevoir. Je suis en chemise. -- Prenez tout votre temps, chere amie, j'attendrai que vous l'ayez retire."

-- Új, bővített kiadás, a szerző, Harry Thompson Russell és az illusztrátor, Eric Fraser új életrajzával (28 fotóval). Tartalmazza az összes eredeti 1927-es rajzot, valamint Fraser számos új rajzát. Egyformán alkalmas francia és angol anyanyelvűek számára -- „Ces ouvrages ont le merite de servir egalement a l'usage des francophones et des anglophones.”

Teljesen átdolgozott és bővített, illusztrált kiadás, figyelembe véve az 1990-es francia helyesírási reformot stb.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780955375675
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2010
Oldalak száma:336

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Fényesebb francia: Köznyelvi és idiomatikus nyelvezet, okos fiataloknak (akik már tudnak...
Egy szellemes, nagyra értékelt útmutató az...
Fényesebb francia: Köznyelvi és idiomatikus nyelvezet, okos fiataloknak (akik már tudnak valamennyit) - Brighter French: Colloquial and Idiomatic, for Bright Young People (who already know some)
Brighter French Word-book - Útmutató a helyes szóhoz - Brighter French Word-book - A Guide to the...
Egy olyan francia-angol szókincsgyűjtemény, mint...
Brighter French Word-book - Útmutató a helyes szóhoz - Brighter French Word-book - A Guide to the Right Word

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)