Fordítás és irodalmi elemzés

Fordítás és irodalmi elemzés (Mariam Hovhannisyan)

Eredeti címe:

Translation and Literary Analysis

Könyv tartalma:

A fordítás szerepe központi szerepet játszik az irodalmi poliszisztémában. Fordítás nélkül az irodalmak nem lennének megtapasztalhatók a megszokott nyelvhasználati területeken kívül.

Kritika nélkül az irodalmak nem tudnának olyan hagyományokat kialakítani, amelyek segítenek megőrzésükben és terjesztésükben. A következő összefüggések húzódnak meg közöttük: 1. Mindkettőnek fontos szerepe van az irodalmi poliszisztémában.

2.

Mind a fordítás, mind az irodalomkritika más-más szemszögből jellemzi az irodalmakat. 3.

Mindkettő az irodalmi művek érdemeinek és értékeinek feltárását szolgálja, és sok terjesztést biztosít a művek számára. Tehát mintegy az irodalmi művek utóéletét jelentik. 4.

A fordítás, akárcsak az irodalomkritika, a fordító/kritikus egyéni tapasztalatain, világnézetén stb. alapul, ezért nehéz őket értékelni. 5.

A fordításelemzés az irodalmi elemzés egyik fajtája, mert a fordítás az irodalmi mű egyik értéke volt és van. Minél többet fordítanak le belőle, annál értékesebb.

Ennek vagy annak a műalkotásnak minden teljes körű áttekintése magában foglalja annak (le)fordíthatóságát. A fordításelemzés szakaszai az irodalomkritika esetében is ugyanazok. Sok olyan összeegyeztethetőség van köztük, amely sok tanulmányt igényel.".

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9783659261466
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Fordítás és irodalmi elemzés - Translation and Literary Analysis
A fordítás szerepe központi szerepet játszik az irodalmi poliszisztémában...
Fordítás és irodalmi elemzés - Translation and Literary Analysis

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)